冯骥才中短篇小说俄译本误译剖析:类型、成因与对策.docx

冯骥才中短篇小说俄译本误译剖析:类型、成因与对策.docx

冯骥才中短篇小说俄译本误译剖析:类型、成因与对策

一、绪论

1.1研究背景与意义

在全球化进程日益加速的当下,国际交流合作愈发紧密,语言作为沟通的桥梁,其翻译的重要性不言而喻。俄罗斯,作为中国的重要战略合作伙伴,与中国在政治、经济、文化、科技等诸多领域保持着深度且广泛的交流。随着“一带一路”倡议的持续推进,中俄两国在基础设施建设、能源合作、贸易往来等方面的合作不断深化,众多大型合作项目相继开展,这使得双方对于准确、高效的语言交流需求急剧增长。在文化层面,中俄两国的文化交流源远流长且丰富多彩。中国的传统文化,如儒家思想、书法、武术等,也在俄罗斯逐渐传播开来。两国之间频繁的文化交流活动,如文

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档