2023年上海高考英语句子翻译技巧方法指导(含例题讲解).pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约3.58万字
  • 约 18页
  • 2026-02-12 发布于河南
  • 举报

2023年上海高考英语句子翻译技巧方法指导(含例题讲解).pdf

►上海高考句子翻译+高考题型组合练

_________________________________________________________________________________________

考点精讲【考情链接】

上海高考英语翻译题,是对考生词汇、语法、句型结构等基础知识和实际运用能力的综合考查。高考

中汉译英多为简单句或复合句,题目所给定的提示词汇也是常用词,但学生必须在比较两种语言的基础上,

结合所学的语言知识翻译出不仅意思准确,而且符合英语表达习惯的好句子。上海历年高考中译英的考察

点主要有:时态、语态、谓语与非谓语动词、倒装、连词、三大从句、特殊句式、词组及固定搭配等。值

得注意的是近年试题中经常出现一些华丽的中文词藻或日常生活化表达。

【要点梳理】

要点一高考翻译技巧

1.直译和意译

直译和意译没有明确界限,往往是一句汉语整体可以直译,但局部(特别是成语和俗语)却要通过意译。

注意逻辑主语的变化。

【例1】(2020上海春考)每周三,这些大学生都会雷打不动地去孤儿院做志愿者,教孩子们剪纸和编织。

(arule)

【思路解析】句中“雷打不动”无法直接翻译,只能意译为:makeitaruletodosth.表示“使做某事成为常规”。

【参考答案】ThosecollegestudentsmakeitaruletogototheorphanagetoworkasvolunteerseveryWednesday,

【详解】考查非谓语动词、时态和固定句式。根据句意和提示词可知,本句使用固定句式:makeitaruleto

do,表示“使做某事成为常规”,时间状语“每周三”表明是经常或反复发生的动作,用一般现在时,同

时使用非谓语动词,“大学生”与“教”之间是逻辑上的主谓关系,表示主动,用现在分词作伴随状语,

故翻译为:EveryWednesday,theseuniversitystudentsmakeitaruletodovolunteerserviceintheorphanage,

teachingchildrenpaper-cuttingandknitting.

【例2】(2019上海高考)爷爷有点耳背,对他耐心一点。(patient)

【思路解析】句中“耳背”无法直译,只能意译为:alittledeaf或somethingwrongwithonesears。【参考答

案】Grandpaisalittledeafandbepatientwithhim./Thereissomethingwrongwithgrandpasears,sobepatient

withhim.

【详解】考查短语和时态。结合句意表示“耳背”可翻译为therebesomethingwrongwithonesears;表示“对

某人耐心短语为;此处为连接并列句,且前半句陈述事实应用一般现在时,后半句为

”bepatientwithsb.so

肯定祈使句,句首动词用原形。故翻译为Thereissomethingwrongwithgrandpasears,sobepatientwithhim.

【例3】(2020年春考)这首歌在今年的艺术节上首发时,因其旋律欢快,风格诙谐引起轰动,但只是昙花

一现。(when)

【思路解析】此句中昙花一现可以意译为:

“”’itspopularitydidn’tlastlong/butitlasted(for)onlyaveryshort

time/period.;也可以直译为:aflashinthepan。

【参考答案】

WhenfirstreleasedattheopeningceremonyoftheArtFestival,thissongcausedasensation/madea

stirbecauseof/for/duetoitscheerfulmelodyandhumo

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档