研究生英语翻译讲义4.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约1.09万字
  • 约 11页
  • 2026-02-14 发布于河南
  • 举报

研究生英语翻译讲义4

区分主从

1.行为、方式的主从

表示方式和状态的部分应从属于表示行为或动作的谓语部分或表

语部分。

例1:游行的人拿着鲜花和彩旗走过天安门广场。

TheparadersthroughTian’anmenSquare,flowersand

bannersintheirhands.(carry,march)

例2:在旧社会,杂技演员终年流浪街头,饥寒交迫。

Intheoldsociety,theacrobatshadtointhestreetsallthe

yearround,

coldandhunger.(wanderabout,sufferfrom)

例3:全国人民紧密团结在党中央周围,朝气蓬勃,奋勇前进。

roundthePartyCentralCommittee,thewholepeopleofour

country.(rallyclosely,advance,withvigorandvelour)

例4:一个中年妇女抱着婴儿,急急忙忙在赶路。

Amiddle-agedwomanwaswalkinghurriedlyon.

例5:一队民兵从街上走过去,肩上背着枪,头上包着白毛巾。

Acolumnofmilitiamenwalkedpastthestreet.

2.手段与目的的主从

表示方法和手段的部分一般应从属于表示目的的部分。

例1:你可以运用词干和构词法的知识,猜测生词的意思。

,youcanmakeguessatthemeaningofanewword.

例2:我们依靠自己的力量改善生活质量。

Weareimprovingourlife.

例3:学生们听磁带学习英语发音。

StudentslearnEnglishpronunciation.

3.原因与结果的主从

表示原因或条件部分一般应从属于表示结果的部分。

例1:电子表价格便宜,计时准确,在我们生活中使用的越来越广

泛。

Electronicwatches,,arefindingwiderandwideruseinour

life.

例2:听说这个大的工厂几年前创建时只有6名工人,我们都很吃

惊。

Wewereastonishedthattherewereonlysixworkersinthat

hugefactorywhenitstartedafewyearsago.

例3:去年秋天,我接到全国总工会的邀请,到北京参加国庆节庆

祝活动。

ofAll-ChinaFederationofTradeUnions,IwenttoBeijingto

attendtheNationalDaycelebrations.

例4:你站在风里,就会感到有一股力在推你。

,youwillfeelaforcepushingagainstyou.

例5:没有现代化的科学技术,就不可能实现四个现代化。

modernscienceandtechnology,wecouldn’trealizethe

fourmodernizations.

汉译英常见错误

一、选择恰当的词填空

1.Thetrafficinmanybigcitiesisgettingmoreandmore.

(A)crowded

(B)congested

2.Butthespeedofacarismuchthanthatofabicycle.

(A)higher

(B)faster

3.Nowthepriceofmilkissothateveryonecanaffordit.

(A)low

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档