(3)部编版八年级语文上册--第三单元:写景诗文阅读.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约7.97万字
  • 约 57页
  • 2026-03-06 发布于河北
  • 举报

(3)部编版八年级语文上册--第三单元:写景诗文阅读.pdf

部编版八年级语文上册第三单元主题阅读

学习目标:

要借助注释和工具书,整体感知内容大意。

反复诵读,借助联想和想象,进入诗文的意境,感受山川风物之灵秀,体会作者寄寓其中的

情怀。

注意积累常见的文言实词、虚词。

知识梳理

文体知识:写景抒情类诗文

写景抒情的诗文,顾名思义,就是作者根据其所见,结合其所感,寓情于景、情景交融

进而大笔一挥,落笔而成的诗歌和文章。这类诗文中作者不是直接抒发感情,而是移情于物,

融情于景,将自己的感情转移到景物上去,使景物带上感情色彩。作者带着有情之眼去观察

景物,以有情之笔去描写景物,使感情附着于景物,景物浸染上感情,景生情,情生景,情

景交融,浑然一体。阅读写景抒情的诗文,我们要借助联想和想象,进入诗文意境,感受山

川风物之灵秀,体会作者寄寓其中的情怀。

考点链接

1.文言文翻译技巧

常用的翻译方法

①留

a.保留古今意义和用法完全相同的一些词,如国号、朝代、年号、帝号、谥号、庙号

官名、地名、人名、爵位名、器物名、书名、度量衡单位等。

b.保留原句与现代汉语相同的语法结构,不随意变换词序。

②换

a.将文言文中的某些特殊句式的表达方式换成现代汉语的句式,如判断句、被动句等。

b.用现代汉语词汇替换古代汉语词汇。如把“吾”“余”“予”等换成“我”,把“尔”

“汝”等换成“你”。

c.将原文中的单音节词换成现代汉语中最合适的双音节词。

③补

文言文中省略句较多,翻译时须将省略内容增添进去。

④调

指句式的调整,特别是倒装句,翻译时一定要按照现代汉语的语法规范进行调整,使句

第1页共57页

意畅达。

⑤删

对无法译出和不必译出的一些虚词,翻译时应删除。这些词包括发语词、补足音节的助

词、有些倒装结构的标志词、句中表停顿的词、个别连词及偏义复词中的衬字等。

翻译步骤

第一步:找到要翻译的句子在原文的位置,仔细审读其前后的句子,揣摩这些话的大致

含意,做到心中有数。

第二步:在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。

第三步:译完全句后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。如果不通顺,

不流畅,就要对它进行修改润色。考生一定要养成斟酌、推敲语句的习惯。

文言文的翻译规律

翻译古文,主要有两个要求:正确、通顺(即:信、达、雅)。正确是指内容而言,要

如实表达本意,不曲解、不缺漏、不滥增;通顺,是指表达而言,要使译文符合现代汉语的

语法习惯。具体翻译古文时,我们要遵循两个基本原则,掌握六种操作方法。

原则之一:词不离句,句不离篇。

文章的词、句都是在具体的语言环境之中的。翻译古词、句,必须了解它们所处的语言

环境,然后才能正确翻译。译古文先应通全文,了解大意,然后紧扣“词不离句,句不离篇”

的要求作详译。

原则之二:直译为主,意译为辅。

直译,是依据原文的词语、句子,逐一翻译,还要求保持原句的句式和语气等。在翻译

时,某些词句直译以后语意仍不明朗,甚至十分拗口,那就要用意译来辅助。意译灵活性大,

译者可在理解原文实际含义后,用自己的语言来表述,使较深的词句译得通俗明白。

2.常考虚词含义

1、代词

(1)作第三人称代词,可以代人、代事、代物。代人多为第三人称,译为“他(他们)、她

(她们)、它(它们)”

例:①徐以杓酌油沥之。(“之”代词,指葫芦。译文:慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)

注到葫芦里。——《卖油翁》)

2、助词

(1)结构助词,译为“的”,有些可不译。

第2页共57页

例:①予尝求古仁人之心。(“之”译为“的”,译文:我曾探求过古时仁人的心境。——《岳

阳楼记》)

(2)结构助词,放在主谓之间,取消句子独立性,不译。

例:①无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。(“之”结构助词,放在主谓之间取消句子独立性。译

文:没有管弦奏乐的声音扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。——《陋室铭》)

②予独爱莲之出淤泥而不染。(“之”是结构助词,放在主谓之间取消句子独立性。译文:我

唯独喜爱莲花,它从淤泥中长出来,却不沾染污秽。——《爱莲说》)

(3)结构助词,宾语前置的标志。

例:①何陋之有?(正

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档