抛开谨慎:英语习语throw caution to the wind与应用.pdfVIP

  • 0
  • 0
  • 约3.51千字
  • 约 4页
  • 2026-03-09 发布于四川
  • 举报

抛开谨慎:英语习语throw caution to the wind与应用.pdf

抛开一切谨慎

朋友

原句:我认为当有人偷走你的时,他们已经strong不顾一切/strong了。wn

cautiontothewind.那小偷偷去你的时,早就忘了要谨慎吧。

解析:throwcautiontothewind这个表达就是我们常说的英文中的习语,惯用语。它的

释义为tostopbeingcarefulanddosomethingthatyouknowhasrisks,一般翻译

成“不再顾虑”“豁出去了”等,把,谨慎都抛到九霄云外,表示做事不顾,赌

一把。有时也可用作castcautiontothewind,表达同样的意思。来看两个相关的例句。

例句:

不顾一切,他决定不戴头盔骑摩托车。

他决定豁出去了,不戴安全帽就骑摩托车。

抛开谨慎,万一失败了,我们再重新开始就是了。

豁出去了,要是真了,我们大不了从头开始。

学完了例句,请也尝试着造个句子吧!

下面的经典台词希望大家都能够流利地背诵下来哦!

老友记经典台词

1.我不知道他是否在考验我,但我的猴子已经失控了!(00:01:34,327‑‑00:

01:38,058)我不知道它是不是在考验我,我的猴子已失去控制

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档