2024年横塘原文翻译及赏析.pdfVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.2万字
  • 约 14页
  • 2026-03-11 发布于河北
  • 举报

2024年横塘原文翻译及赏析

横塘原文翻译及赏析1

淡烟微雨锁横塘,且看无风浪。一叶轻舟任飘荡,芟荷,渔歌虽美休高唱。些儿晚凉,金

沙滩上,多有睡鸳鸯。

赏析

古代诗文中的某些地名,如横塘、南浦、西园”之类,不必强行断定其实处,已

自有其特定的意境与风味。提起横塘,人们就会想到江南的水乡,波明水净,绿柳红荷,莲

舟轻荡,少男少女们互唱着风情万种的吴歌。作者借此地名,不排除利用人们的联想,但他又限

定了特别的氛围,即淡烟微雨。一个锁字,将横塘置于蒙蒙细雨的笼罩之中,同时也排

除了热闹的加入,使水面成了作者的个人世界。

且看二字用语平常,却颇具玩味,可以说,它与杜甫且看欲尽花经眼的且看有

异曲同工之妙。且看就是那么随随便便、漫不经意地一看,显示出一种平常心。天空固然雨

意不绝,湖面却也水波不兴。诗人用且看而不用且喜,正因为他荡舟的行意已决,无

风浪,不过是适遇其便而已。顺理成章,就有了下句的一叶轻甜王飘荡。

在闲适自在中,诗人一步步地揭示了横塘的美。先是黄荷,荷花固不必说才是起受,

我们就会想起《红楼梦》中菱论菱的那一段妙论:若静日静夜或清早半夜细领略了去,那

一股清比是花都好闻呢。再是远远传来的一两声渔歌,渐近黄昏送来的轻微的晚任,在暮色

中闪闪发亮的沙滩,还有在滩头并头酣眠的鸳鸯。

渔歌虽美休高唱是承上启下笔,它上承芟荷香,为烟雨迷茫、清香散溢的恬静水

域增加出一种生活的美,又通过休高唱”的折笔,引出了在沙滩晚任中享受着自然天趣的

对对鸳鸯。多有睡鸳鸯”五字,进一步渲染了横塘美景的安恬,也表现出诗人觅求与珍护生活

美的一片深情。

这首小令可以说每一句都是一幅优美的画面,尤其是在一叶轻舟任飘荡”后,更是笔致

细腻,调动了嗅觉、听觉、感觉、视觉的一切感受,真称得上是“美不胜收。在景象的历历铺

叙中,利用渔歌虽美休高唱”的曲折,别开一番生面,增加了文意的起伏变化。

全曲确如平和的天籁,但这并不意味着不存在作者隐微的寄托。诗人的.隐意就表现在起首

两句中。前面说过,诗人将横塘置于烟笼雨罩的特定环境下,是为了创造出一叶轻舟任飘

荡”的自在空间的需要。但细细深想下去,所以水面上只剩下“一叶轻舟,则正是因为作者

具有不同尘俗的审美心理与生活方式。所以淡烟微雨锁横塘,且看无风浪两句,同唐人张志

和《渔歌子》青箸笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归”的句意一样,表现了一种超尘脱俗、不以物

累的隐者的孤高。

译文及注释

译文

细雨霏霏,像是轻烟笼罩着横塘,漫不经心的一看水面上风平浪静。我驾着一叶轻舟,任它

自由飘荡;菱角和荷叶的清香阵阵扑面。水乡的渔歌虽然动听,此刻却担心它会破坏这静谧安闲

的时刻。暮色渐渐降临,送来些许轻寒,放眼金沙畔,K时有一对对鸳鸯并头宿眠。

注释

横塘江苏吴县西南地名,义南京秦淮河堤南也称横塘.诗词中常取作江南水乡旖旎的典型.

菱(ji):菱。

些儿:少许。

横塘原文翻译及赏析2

横塘

南浦春来绿一川,石桥朱塔两依然。

年年送客横塘路,细雨垂杨系画船。

古诗简介

《横塘》是南宋诗人范成大创作的一首七言绝句。诗写送别朋友时的情景,表达了与朋友间

的深情。前两句为送别之景,后两句是离别之情。全诗以抒情之笔写景,通过环境景物描写,烘

托离别之情,情景交融,深情缠绵,回味无穷。

翻译/译文

春天到来的时候,这满塘的水就绿了,

但水上的石桥和水边的红塔旧色依然。

在每年送朋友上路的横塘里,

蒙蒙细雨中,即将远行的画船栓在岸边的垂杨柳上。

注释

1横塘:在今江苏苏州市西南。

2.南浦:南面水边。此指送别的地方,出江淹《别赋》:送君南浦,伤如之何。泛指送

别之处。南浦是中国古诗

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档