英语翻译基础试题:术语与段落翻译.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约3.97千字
  • 约 4页
  • 2026-03-13 发布于北京
  • 举报

英语翻译基础试题:术语与段落翻译.pdf

科目代码:357

外国语大学年攻读学

2015位入学考试试题科目名称:英

语翻译基础

答题要求:所有必须写在答题纸上,否则不给分。全卷150分,3小时完成。

1.将下列术语翻译成中文。(15分)

1.N.T2.网民3.累积

基金4.闰年5.赤字预算

6.度假胜地7.知识产业

8.国内生产总值9.外汇管

制10.自由贸易区11.初出

茅庐12.丹尼尔断案13.

14.北回归线15.奔驰

2.将下列段落翻译成中文。(60分)

语言的一般用途是将我们的思维转化为言语,或将我们的思想序列转化为词

语序列,这有两个好处:一是记录我们思考的成果,这些成果容易从记忆中,

迫使我们重新,但可以通过标记它们的再次起来。因此,名称的第

一个用途是作为记忆的标记或笔记。另一个用途是当许多人使用相同的通过

它们的连接和顺序来表示他们对每件事情的理解或想法,以及他们的愿望、恐惧

或其他。为此,这些被称为符号。语言的特殊用途包括:首先,记录我

们在思发现的任何当前或过去的,以及我们发现当前或过去的事物

可能产生的结果,简而言之,就是获取技艺。其次,向他人展示我们已经获得的

知识,以相互建议和教导。

第1页共2页

科目代码:357

外国语大学

2015年攻读入学考试试题

科目名称:英语翻译基础

答题要求:所有必须写在答题纸上,否则不给分。全卷150分,3小时完成。

1.Putthefollowingtermsinto.15分)

1.N.T

2.Netizen

3.accumulatedfund

4.abistileyear

5.deficitbudget

6.healthresort

7.knowledgeindustry

8.GNP

9.foreignecontrol

10.FTA

11.singeone’swings

12.Danielcometojudgment

13.Myanmar

14.TropicalCancer

15.Mercedes-Benz

2.Putthefollowingpassageinto.60分)

Thegeneraluseofspeechistotransferourmentaldiscourseintoverbal,orthe

trainofourthoughtsintoatrainofwords,andthatfortwocommodities;whereofoneis

theregisteringoftheconsequencesofourthoughts,whichbeingapttoslipoutofour

memoryandputustoanewlabor,mayagainberecalledbysuchwordsastheywere

markedby.Sothatthefirstuseofnamesistoserveformarksornotesofremembrance.

Anotheriswhenmanyusethesamewordstosignify,bytheirconnexionandorderone

toanother,whattheyconceiveorthinkofeachmatter;andalsowhattheydesire,,or

haveanyotherpassionfor.Andforthisusetheyarecalledsigns.Specialusesofspee

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档