- 1
- 0
- 约1.75万字
- 约 16页
- 2026-03-14 发布于河北
- 举报
《妇人爱子》原文及翻译译文
《《妇人爱子》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可
以对您的学习工作中带来助!
1、《妇人爱子》原文及翻译译文
《妇人爱子》原文及翻译资治通鉴
原文:
秦伐赵,取三城。赵王新立,太后用事,求救于齐。齐人曰:“必以长安
君为质。”太后不可。齐师不出,大臣强谏。太后明谓左右曰:“复言长安君
为质者,老妇必唾其面!”左师触龙愿见太后,太后盛气而胥之入。左师公徐趋
而坐,自谢曰:“老臣病足,不得见久矣,窃自恕;而恐太后体之有所苦也,故
愿望见太后。太后曰:“老妇恃辇而行。”曰:“食得毋衰乎?”曰:“恃粥
耳。”太后不和之色稍解。左师公曰:“老臣贱息舒祺,最少,不肖,而臣
衰,窃怜爱之,愿得补黑衣之缺以卫王宫,昧死以闻!太后曰:“诺。年几何
矣?对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之,”太后曰:“丈夫亦爱
少子乎?”对曰:“甚于妇人。”太后笑曰:“妇人异甚。”对臼:“老臣窃以
为媪之爱燕后贤于长安君。太后日:“君过矣!不若长安君之甚。”左师公
日:“父母爱其子则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵而泣,念其远也,亦
哀之矣。己行,非不思也,祭祀则祝之曰:必勿使反!岂非为之il长久,为
子孙相继为王也哉?太后曰:“然。”左师公曰:“今三世以前,至于赵王之
子孙为侯者,其继有在者乎?”曰:“无有。”曰:“此其近者祸及身,远者及
其子孙。岂人主之子侯则不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。今
媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多与之重器,而不及今令有功于国,一
旦山陵崩,长安君何以自托于赵哉?太后曰:“诺,恣君之所使之!”于是为
长安君约车百乘质于齐。齐师乃出,秦师退。
译文:
秦国进攻赵国,夺取三座城市。因为赵王新即位,赵太后便执掌政事,派
人向齐国求救。齐国答复:”必须以赵公子长安君做人质。”赵太后不答应,
是齐国的救兵便不出发。赵国大臣一再劝说赵太后,太后却公然对左右随从
说:“谁再提让长安君去做人质的事,我老婆子就要往他脸上吐口水!”左师触
龙求见赵太后,太后气冲冲地等待他进来。触龙却慢吞吞走过来坐卜,道歉
说:“老臣我腿脚不好,很久没有来看望太后了,常常以此自我宽恕。又担心
太后的身体有什么不适,所以还是希望能见到太后。”赵太后说:“老婆子我
只能靠人推车来往了。”触龙又问:“饭量也减少了吧?”太后说:“只喝粥而
己。”这时,太后脸上的不悦之色已稍稍宽解。触龙又说:“我的儿子舒祺,
年岁最小,又不成器,而我因为年老,私卜.最怜爱他,想让他补个黑衣卫士的
缺去护卫王宫,在此向您冒昧请求!”太后说:“可以c他年龄多大了?”回答
说:“十五岁了。虽然还年轻,可我想趁我这把老骨头还没入土为他做个安
排。”太后说:“大丈夫也知道疼爱小儿子吗?”回答说:“比妇人还厉害
呢!”太后笑着说:“还是妇人更厉害!”触龙却说:“我觉得,老太太您爱女
儿燕后胜过爱儿子长安君.”太后说:“你错了!我对燕后远不如对长安君。”
触龙又说:“父母疼爱孩子,就要为他们考虑深远。老太太您送燕后出嫁时,
抓住她的脚后跟直掉眼泪,想到她耍到遥远的燕国去,心情十分哀伤。待到燕
后离去,您不是不想她,可一逢祭祀就祝愿说:千万别让人把她退回来。
这难道不是为她长久打算,希望她的子孙能在燕国相继为王吗?”太后点头说:
“是的。”触龙又说:“从现在起三代以前,赵王的子孙被封侯的,现在还有
没有继承人在位的?”太后回答:“没有了。”触龙说:“就是说,近的,灾
祸殃及其身;远的,殃及其子孙。难道说君王封侯的儿子都不成才?只是因为他
们地位尊贵而无军功,俸禄丰厚而无劳苦,却享有国家的许多宝器。如今老太
太您提高小儿子长安君的地位,封给他良田美宅,赐给他许多宝器,却不让他
趁现在为国家立功。一旦您不在世上,长安君靠什么在赵国自立呢?”太后恍然
大悟说:“好吧,随你去安排他吧!”于是下令为长安君备齐一百乘车,去齐国
做人质。齐国随即发兵,秦国军队便退回。
2、《妇人夫饰》原文及翻译译文
《妇人夫饰》原文及翻译晏子春秋
原文:
灵公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之。公使吏禁之,曰:“女子而男子饰
者,裂其衣,
原创力文档

文档评论(0)