《春江花月夜》及其英译本的名词性隐喻认知分析.pdfVIP

  • 0
  • 0
  • 约7.25千字
  • 约 3页
  • 2026-03-16 发布于江西
  • 举报

《春江花月夜》及其英译本的名词性隐喻认知分析.pdf

《春江花月夜》及其英译本的名词性隐喻认知分析

孙晓艳

(滁州学院外国语学院,安徽滁州239000)

[摘要]张若虚的代表作《春江花月夜》曾被赞誉为“孤篇横绝全唐”,全诗语言优美,月、水、春等名词性隐喻承载着

丰富的诗意、细腻的情感和深邃的哲理。本文选取《春江花月夜》的三个英译本,从认知隐喻的角度赏析原诗中的名词

性隐喻及三个英译本的翻译,以期增强对《春江花月夜》原诗的二元认知,并帮助读者深层次地理解诗歌隐喻的微妙之

处。

[关键词]《春江花月夜》;英译本;名词性隐喻

[中图分类号]H315.9[文献标识码]A[文章编号]1671-5330(2018)06-0088-03

随着认知语言学的兴起与繁荣,特别是莱考称容易被捕捉;名词指称的事物更容易想象,更具

夫和约翰逊的《我们赖以生存的隐喻》为代表的有意象性。

有关隐喻与认知之间的研究的出现,语言学家们名词性隐喻是由名词组成的隐喻,在句子中

开始关注隐喻现象背后的认知和思维,并从认知充当主语、表语等多种成分。通过梳理发现,《春

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档