2026年翻译资格证(NAATI)考试题库(附答案和详细解析)(0219).docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约8.4千字
  • 约 11页
  • 2026-04-22 发布于上海
  • 举报

2026年翻译资格证(NAATI)考试题库(附答案和详细解析)(0219).docx

翻译资格证(NAATI)考试试卷

一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)

严复提出的翻译标准“信、达、雅”中,核心要求是()

A.信

B.达

C.雅

D.三者并重

答案:A

解析:严复在《天演论·译例言》中明确指出“译事三难:信、达、雅”,其中“信”指忠实于原文内容,是翻译的根本要求;“达”指译文通顺;“雅”指文字典雅。三者中“信”为核心,无“信”则翻译失去意义。

以下哪项属于交替传译(ConsecutiveInterpreting)的典型场景?()

A.电视直播同声传译

B.商务谈判中途暂停翻译

C.新闻发布会实时翻译

D.法庭审判同步耳语翻译

答案:B

解析:交替传译是讲话者说完一段或一句后,译员进行翻译的模式,常见于商务谈判、会议发言等需要暂停的场景;同声传译(A、C)和耳语传译(D)属于同步翻译模式。

翻译中“文化负载词”(CulturallyLoadedWords)的典型例子是()

A.“苹果”(apple)

B.“饺子”(jiaozi)

C.“桌子”(table)

D.“书本”(book)

答案:B

解析:文化负载词指特定文化中独有的概念或事物,如“饺子”是中国饮食文化的代表,无直接对应英文词汇;其他选项为跨文化通用概念,不属于文化负载词。

以下哪项是翻译质量评估的核心指标?()

A.译文长度与原文完全一致

B.目标语读

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档