摘要
摘要
本翻译实践报告的文本为津岛佑子的长篇小说《宠儿》。作者将大量的梦境、现实与
回忆交织在一起展现了主人公对过去与未来的不同感悟。该作品荣获第十七届女流文学奖,
是日本女性文学的代表性作品之一,因此笔者选择将其译成中文介绍给中国读者。
汉斯·弗米尔提出的翻译目的论认为翻译目的是翻译行为中的关键要素。它突破了以
往以原文为中心的传统翻译观念,认为翻译是一种跨文化的交际行为,要求译者在翻译过
程中,充分考虑目标读者的
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年12月英语四级真题试卷(第2套)附答案.pdf VIP
- 研题·进阶 07 (研题、创题)2021 上海春考第 12 题:单位圆上的“跳跃”与“避让”.docx VIP
- 沈阳市“互联网+政务服务”优化研究.docx VIP
- 普源精电Ultra Station用户手册.pdf VIP
- 高频精选:基层护林员面试题及答案.doc VIP
- YD 5178-2017-T 通信管道人孔和手孔图集.pdf VIP
- 2026大学生贵州西部计划志愿者招募笔试试题库及答案.docx VIP
- 消防消防系统与设备.pptx VIP
- 2026年新版消防设施操作员(消控证)考试题库及详细答案.docx
- 中班数学活动数气球PPT.pptx VIP
原创力文档

文档评论(0)