- 0
- 0
- 约2.57千字
- 约 4页
- 2026-05-12 发布于北京
- 举报
名词性从句(2)
请在名词性从句下划线,并进行整句翻译
.f提了样
1Whor出这的观点:语言的结构决定了一个社会中习惯性思维的结
构。
文尔提出了这个观点:在一个社会中,语言的结构决定了习惯性思维
译:伍夫
的结构。
2.热生命”项目产生持续变化的有限且参差不齐。
“爱
“热爱生命”项目产生的持续改变的有限且好坏参半。
3.我们听到了更为诚实的观点:捕食者是社区的成员,任何特殊都无
权为了自身利益而消灭它们。
我们听说了更为诚实的论断:捕食者是生物群落的成员,没有特殊的
有权为了自身的实际或幻想的利益去它们。
4.有人担心、雇主和人员可能会获取这些数据。
译文:存在以下担忧:、雇主和卖主可能能够使用这些数据。
5.问题的一部分在于许多可归的成年人对或上瘾。
译文:部分问题在于许多可归的成年人沉迷于和。
6.这一保护系统的一个基本弱点是,土地的大多数成员没有经济价值。
原创力文档

文档评论(0)