科技术语翻译
1.意译:
意译就是对原词所表达的具体事物和概念进行仔细推敲,以准确译出该词的科学概念。这种译法最为普遍,在可能的情况下,科技术语应采用意译法。例如
holography全息摄影术
astrionics宇航电子学
guidedmissile导弹
aircraftcarrier航空母舰
videophone可视电话
一般说来,有三类科技新词语采用此译法:
1.1.合成词:由两个或两个以上旧词构成的复合词
skylab太空实验室
frictionfactor摩擦系数
1.2.多义词:旧词转义,即通过赋予旧词以新义而构成新术语
bug臭虫→窃听器
computer计算者→计算机
1.3.派生词:在原有的词根上加前缀或后缀构成新术语
thermocouple热电偶(测温元件)
voltmeter电压表
2.音译:音译就是根据英语单词的发音译成读音与原词大致相同的汉字。采用音译的科技术语主要有两类:
2.1.计量单位的词:
hertz赫兹(频率单位)
bit比特(度量信息的单位)
lux勒克司(照明单位)
joule焦耳(功或能的单位)
2.2.某些新发明的材料或产品的名
您可能关注的文档
- 善用法律保护自己.ppt
- 明尚教育课程课件.pptx
- 上海来福士广场商业分析.ppt
- 目标制定与行动计划.pptx
- 输血不良反应与输血传染性疾病.ppt
- 旅游概论课件1.ppt
- 湿法磷酸生产饲料级磷酸氢钙.pptx
- 数字图像处理-车牌识别技术.ppt
- 宋金元-文学批评.pptx
- 垄断竞争市场与寡头垄断市场中价格和产量的决定.ppt
- 2026年区块链金融应用服务协议合同三篇.docx
- 2026年工商管理专业知识要点与测试.docx
- 2026年广西钦州公开社区工作者真题试题及答案.doc
- 2026年广西钦州公开社区工作者社区工作专业知识试题及答案.doc
- 2026年赛车场摆渡车司机面试安全题.docx
- 人工智能支持下的跨学科教学跨学科教学评价体系优化研究教学研究课题报告.docx
- 基于大数据的数字化教学管理平台与学校教学评价体系融合实践研究教学研究课题报告.docx
- 初中化学实验中化学试剂检测黄金饰品中杂质含量的课题报告教学研究课题报告.docx
- 2026年广西钦州公开社区工作者面试试题及答案.doc
- 教师对AI在量子计算领域应用兴趣的调查课题报告教学研究课题报告.docx
原创力文档

文档评论(0)