英汉互译理论和实践.pptxVIP

  • 1
  • 0
  • 约1.99千字
  • 约 104页
  • 2026-05-19 发布于香港
  • 举报

英汉互译理论(lǐlùn)和实践;;English-ChineseChineseEnglishTranslation:

TheoryandPractice

;第一节翻译(fānyì)的性质;;寻找对等词语和结构然后将其串接成句的翻译方法(fāngfǎ),常表现如下:;2、较复杂语句(yǔjù)的译文似通非通,甚至不

知所云。;Thenatureoftranslation;2.Translation:;3.Qualitiesofatranslator;;4)语外能力(nénglì)

;;;;;;第二节翻译(fānyì)标准

;;;;;;;;;;;;第三节翻译(fānyì)的过程;第一步:正确理解

;;;;;;;第二步:充分(chōngfèn)表达;直译(zhíyì)和意译;;;根据(gēnjù)上下文的意思来判断词义;;从词的语法形式来判断(pànduàn)词义;;;;您的朋友:理查德·尼克松

译文:但是(dànshì)这一声装得太可怕了……(徐志摩译)

Weofferfreedeliveryofyourairticketswithinonehourafteryourbookingconfirmation.

语境(yǔjìnɡ)分析

原文:我过去学过一些(yīxiē)法语,但现在都忘

第三节翻译(fāny

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档