2026年翻译专业人员译审专项题库.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约1.47万字
  • 约 35页
  • 2026-05-18 发布于四川
  • 举报

2026年翻译专业人员译审专项题库

一、单项选择题

1.在翻译理论中,奈达提出的“功能对等”理论强调译文读者对译文的反应应与原文读者对原文的反应基本一致。这一理论主要关注的是:

A.形式上的严格对应

B.信息的完全再现

C.读者心理反应的对等

D.语法结构的相似性

2.译审作为翻译专业的高级职称,在审校一部涉及国家主权、领土完整及重大政治利益的涉外法律文件时,发现译文存在表述不当但原文意图尚可推测的情况。此时,译审应当采取的首要措施是:

A.考虑到原文意图,微调措辞后通过

B.严格依据原文,即使表述不当也不改动,以保持忠实

C.立即退回稿件,要求译者进行彻底重译,并注明政治原则性错误

D.自行修改,无需告知译者具体修改原因

3.在应用语言学和翻译研究中,语料库技术被广泛应用。关于“平行语料库”的定义,下列描述最准确的是:

A.只包含一种语言的文本集合,用于研究该语言的语言特征

B.包含原文及其译文的文本集合,译文与原文一一对应

C.由不同语言但在同一时间段内产生的文本组成的集合

D.专门用于收集口语转写文本的数据库

4.在科技翻译中,术语的准确性至关重要。对于“DNA重组技术”这一专业术语,下列哪种英文表达是标准的国际通用学术译法?

A.DNAReorganizationTechnology

B.DNARecombinationTechnolog

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档