艳歌赏析及翻译.docxVIP

  • 2
  • 0
  • 约7.42千字
  • 约 7页
  • 2026-05-21 发布于山东
  • 举报

艳歌赏析及翻译

篇1:艳歌赏析及翻译

艳歌何尝行

飞来双白鹄,乃从西北来。

十十五五,排列成行。

妻卒被病,行不能相随。

五里一返顾,六里一徘徊。

“吾欲衔汝去,口噤不能开;

吾欲负汝去,毛羽何摧颓。

乐哉新相知,忧来生别离。

躇蹰顾群侣,泪下不自知。”

“念与君别离,气结不能言。

各各重自爱,道远归还难。”

“妾当守空房,闭门下重关。

若生当相见,亡者会黄泉。”

今日乐相乐,延年万岁期。

《艳歌何尝行》译文

双双白鹄由西北向东南方飞去,排列成行,比翼齐飞。突然一只雌鹄因疲病不能再相随。雄鹄不舍分别,频频回顾,徘徊不已,“我想衔你同行,无奈嘴小张不开;我想背你同去,无奈羽毛不够丰满,无力负重。相识的日子我们那么欢乐,今日离别,真是无限悲伤,望着身边双双对对的同伴,我们却要憾恨相别,悲戚之泪不自禁地淌了下来。”雌鹄答道:“想到要与你分别,心情抑郁得说不出话来,各自珍重吧,归途茫茫,恐难再相聚了。我会独守空巢,一生忠于你。活着我们终当相见,死后也必在黄泉下相逢。”

《艳歌何尝行》解释

妻卒被病:雌鹄突然染病。妻,雌鹄,此为雄鹄口吻。卒,同“猝”,突然,仓促。

“五里”两句:此两句写出了雄鹄依依不舍的样子。

噤:闭口,嘴张不开。

摧颓:衰败,毁废,即受到损伤而不丰满

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档