口译笔记常用符号.ppt

口译笔记常用符号演示文稿第1页,共17页。

优选口译笔记常用符号第2页,共17页。

一、口译笔记符号的应用

为什么需要笔记?口译成功与否在很大程度上取决于译员在口译表达前对感知的信息进行记录的能力。记录分为“脑记”和“笔记”两种。笔记是正式口译的关键。使用笔记是为了补充大脑短期记忆和耐久力的不足,以保证译文的精确度,并保证其不受讲话人持续时间长短的影响。需要用什么笔记?口译的笔记是每个译员根据一组普遍原则自己发展起来的,是专用于口译的自我速记体系。口译笔记必须让译员能够眼看笔记即可口出译文。所以,第一不能是大片文字。第二,必须是经过译员消化过的内容,是一种半成品。如何记笔记?需要强调的是每个人的记忆、思维和反应都有各自的特点。最好用的笔记方式是你自己发展出来的、适合自己使用的系统。比如,笔记越简单,记录就越迅速。但笔记简单了,对短期记忆的要求就相对提高了。所以,笔记多少为最佳,因人而异,需要摸索出适合于自己的平衡点。笔记所用的语言和符号也必须在参考别人的基础上,由自己确定。主要有九大要点,基本涵盖了如何做笔记的精髓。第3页,共17页。

笔记的九大要点1.少写多划。2.少字多意。3.形式固定。4.少横多竖。5.快速书写。6.明确结束。7.口译笔记应记要点,切忌追求记“全”。8.口译笔记求快求精,但不可潦草。9.口译笔记可以使用来源语,也可使用目标语,也可双语兼用。第4页,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档