PAGE2
跨文化戏剧改编中的本土化策略研究
第一章绪论
1.1研究背景
1.1.1问题的现实缘起
晚近二十年,中国剧场版图上回荡着越来越多西方经典的回响。从国家大剧院到各式小剧场,莎士比亚、契诃夫、易卜生、布莱希特的作品不断被重新排演,它们在中国的接受早已超越“译介展演”阶段,进入了以本土文化逻辑重新编织的深度改编时期。导演林兆华在1990年推出的《哈姆雷特》即让“人人都是哈姆雷特”这一中国式命题占据了舞台中心,而近年来李六乙、田沁鑫等人的系列改编实践,则将中国戏曲程式、民间叙事传统乃至当下社会议题融入西方经典文本。
然而,本土化改编并非一路坦途。部分改编作品被批评为“贴标签式”
您可能关注的文档
- 城市既有建筑加装电梯中的政府协调机制与利益博弈分析_公共管理.docx
- 中世纪修道院回廊静思空间在现代心理疗愈中心的拓扑演化_建筑历史与理论.docx
- 雷达径向速度直接同化对暴雨短时预报的改进效果_气象与数据同化.docx
- 数控车床液压动力卡盘的楔心体结构设计与夹紧力有限元分析_数控技术.docx
- 低空基础设施PPP模式应用与风险管理研究.docx
- 卫星姿态控制系统半物理仿真平台_航空宇航.docx
- 分级诊疗制度下乡镇卫生院发热门诊与输液室改造设计_医疗下乡.docx
- 产后盆底肌功能障碍患者的电刺激联合生物反馈治疗方案设计_妇产科学.docx
- 曲柄连杆机构结构设计与惯性力平衡_连杆设计.docx
- 冰雪旅游热下冰雪大世界冰雕建筑群与保暖休息区设计_冰雪节.docx
原创力文档

文档评论(0)