2025年翻译理论与实践应用手册.docx

2025年翻译理论与实践应用手册

第1章

1.1后现代语境下的翻译本体论转向

后现代语境下的翻译本体论转向强调打破“源语”与“目标语”之间绝对的线性对应关系,主张翻译是一种基于差异的再创造过程。在2025年的理论视域中,译者不再是单纯的“语言搬运工”,而是具有主体意识的“文化中介者”。例如,在《让·鲍德里亚的翻译哲学》中,学者指出当源文本出现“不可译性”时,不应简单放弃,而应通过“误读”策略重构意义,这种策略使得翻译本体从“等值”转向了“多义性”。这一转向要求译者深入挖掘文本背后的意识形态与权力结构。以《福克纳的叙事伦理》为例,研究者分析发现,福克纳小说中的“他者”并非客观存在,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档