翻译技巧与实务手册(执行版)
第1章术语翻译的准确性与一致性
1.1基础原则:术语表构建与标准化
术语表构建的核心在于“统一语言”,必须首先确立“无二义性”原则,即同一术语在任何语境下都必须指向唯一确定的概念,杜绝“一词多义”带来的翻译歧义。例如,在医疗领域,若将pain直译为“痛”,在描述神经病理性疼痛时则必须译为“神经痛”,这种基于定义而非字面的处理是标准化的基石。构建术语表需遵循“动态维护”机制,术语表不是静态文档,而是随行业标准更新而不断迭代的活体数据库。以ISO80000-3化学计量单位为例,当《国际化学计量单位》被修订后,所有新收录的符号必须立即同步更新至企业
您可能关注的文档
最近下载
- 船舶S50MC-C主机说明书.doc VIP
- 公路交通安全设施施工试题(附答案).docx VIP
- 教育厅科学研究项目结题报告.doc VIP
- “非物质文化遗产”知识竞赛参考试题库及答案.docx VIP
- 2026年人口和计划生育知识竞赛复习试题及答案.docx
- 湖南省教育厅科学研究项目结题报告.docx VIP
- 国开-特殊教育概论-期末大作业-学习资料.docx VIP
- 英剧剧本神探夏洛克台词本中英文对照精排版第一季第一集.pdf VIP
- 2024年湖南省高中学业水平合格性考试数学试卷真题(含答案详解).pdf VIP
- 119英语专四【语法与词汇】历年真题及详解2000年-2019年 95页.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)