- 1
- 0
- 约1.19万字
- 约 26页
- 2026-06-08 发布于上海
- 举报
翻译技巧题目及解析
一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)
在翻译英语长句“Hewassotiredthathecouldhardlykeephiseyesopen.”时,以下哪种中文处理方式最符合“化整为零”的翻译技巧?
A.他太累了,以至于他几乎不能保持他的眼睛睁开。
B.他累得几乎睁不开眼睛。
C.他是如此的累,以至于他几乎不能睁开他的眼睛。
D.他累到了一种程度,以至于他的眼睛几乎无法保持睁开的状态。
答案:B
解析:正确选项B运用了“化整为零”的技巧,将原文的“so…that…”结构及“keephiseyesopen”这个意群,自然地转化为符合中文表达习惯的短句“累得……”,译文简洁流畅。选项A和C属于字对字的直译,保留了英文的句式结构,显得生硬冗长。选项D虽然尝试意译,但表述依然不够精炼,不符合中文多用短句的习惯。
翻译中文成语“胸有成竹”时,以下哪种英文译法最恰当?
A.haveabamboointhechest
B.haveawell-thought-outplan
C.beconfidentandsureofsuccess
D.haveareadyplaninone’smind
答案:D
解析:正确选项D“haveareadyplaninone’smind”既保留
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年贵州遵义初中学业水平考试地理试卷真题(含答案).pdf VIP
- 2026全员安全生产应知应会手册.docx VIP
- (立党为公、为民造福、科学决策、真抓实干4个方面16个问题)2026年学习教育偏差主要问题查摆清单及整改措施(党政领导干部、机关科室).docx VIP
- GB2894《安全色与安全标志》-2025与GB2894-2008对比表.xlsx VIP
- 挂公司走账协议书范本(3篇).docx VIP
- 人格障碍(共82张).pptx VIP
- 08CJ17 快速软帘卷门 透明分节门 滑升门 卷帘门.docx VIP
- 2025年贵州省遵义市地理生物会考考试真题及答案.docx VIP
- 化工总控工(高级)职业技能考试题库及答案.doc VIP
- 服装厂应急救援预案.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)