《生于忧患死于安乐》原文翻译.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.49千字
  • 约 5页
  • 2026-06-28 发布于云南
  • 举报

《生于忧患死于安乐》原文翻译

《生于忧患,死于安乐》出自《孟子·告子下》,是儒家经典中探讨个人成长与国家兴衰的千古名篇。其文字精炼,论证严密,蕴含着深刻的人生智慧与治国哲理。以下将逐句呈现原文,并辅以精准的白话翻译,力求在忠实原文的基础上,传递孟子雄辩的文风与深邃的思想。

原文

舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。

故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。

然后知生于忧患而死于安乐也。

翻译与释义

第一段

原文:舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。

翻译:舜从田野耕作之中被起用,傅说从筑墙的劳作之中被选拔,胶鬲从贩鱼卖盐的商贩中被举用,管夷吾从狱官手里释放后被录用为相,孙叔敖从海滨隐居的地方被召为令尹,百里奚从市井之间被赎买回来并登上相位。

释义:此段以六位古代圣贤的经历为例,说明成就大业者往往出身低微,历经磨难。“发”指被任用,“举”指被选拔。“畎亩”、“版筑”、“鱼盐”、“士”(此处指狱官)、“海”、“市”等词语,具体指明了他们崛起前的环境与身份,强调了逆境对人才的磨砺作用。

第二段

原文

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档