离骚原文及翻译.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约3.39千字
  • 约 11页
  • 2026-06-30 发布于四川
  • 举报

离骚原文及翻译

《离骚》是战国时期楚国伟大诗人屈原的代表作,也是中国文学史上最长的一首浪漫主义政治抒情诗。其名“离骚”,东汉王逸释为“离忧”,即遭遇忧愁之意。全诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心,倾诉了对楚国命运和人民生活的关心,表达了对理想的执着追求和对奸佞小人的强烈愤慨。其文辞瑰丽,想象奇诡,情感炽烈,对后世文学产生了深远影响。

以下将分段呈现《离骚》原文(以王逸注、洪兴祖补注《楚辞章句》为底本)及白话翻译,并附简要注释与解读,力求信达雅,同时保留原作的精神风骨。

(一)自述身世与修能

原文:

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:

名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

今译:

我是古帝高阳氏的后裔啊,我的伟大父亲名叫伯庸。

正当寅年寅月的正月啊,庚寅那一天我降生人间。

父亲仔细端详我初生的气度啊,便赐给我美好的名字:

给我取名叫“正则”啊,给我取字叫“灵均”。

我已经拥有了这么多内在的美质啊,又加上注重修养美好的才能。

我身披幽香的江离和幽僻的白芷啊,又把秋兰串起来当作佩饰。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档