记承天寺夜游原文及翻译.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.49千字
  • 约 5页
  • 2026-07-10 发布于海南
  • 举报

记承天寺夜游原文及翻译

一、原文呈现

《记承天寺夜游》

[宋]苏轼

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。

庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。

何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

二、白话翻译

元丰六年十月十二日夜晚,(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光照进门内,(我)高兴地起身出门。想到没有可以共同游乐的人,于是前往承天寺寻找张怀民。张怀民也还没有入睡,(我们)就一同在庭院中散步。

庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,水中水藻、水草纵横交错,原来是竹子和柏树的影子啊。

哪一个夜晚没有月亮?哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

三、字词注释

*元丰六年:元丰,宋神宗年号(____)。六年,即公元1083年。当时苏轼因“乌台诗案”被贬黄州已四年。

*解衣:脱下衣服。

*欲:想要,准备。

*月色入户:月光照进门户。户,单扇的门,这里指窗户。

*欣然:高兴的样子。然,……的样子。

*起行:起身出行。

*念:想到,考虑到。

*无与为乐者:没有可以共同游乐的人。

*遂:于是,就。

*至:到。

*承天寺:在今湖北黄冈南。

*张怀民:名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人,当时也被贬在黄州,与苏轼交善。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档