翻译难题内容可译性与翻译盲区探讨.pptVIP

  • 1
  • 0
  • 约5.95千字
  • 约 41页
  • 2026-07-14 发布于江苏
  • 举报

翻译难题内容可译性与翻译盲区探讨.ppt

;;;(1)语音层次;;(2)字(词)形层次;;文化上的不可译性;;不可译性向可译性转化的方略

;语义归化、;修辞归化;;异化加注;;;;;【例4】Heisaspleasedasadogwithtwotails.

【译文1】他高兴得像只长着两条尾巴的狗。

【译文2】他高兴得手舞足蹈。

【例5】HecamesafefromtheEastIndies,andwasdrowned

intheThames.

【译文1】他大江大河都走过了,却在小小阴沟里翻了船。

【译文2】他从东印度安然归来,却在泰晤士河里淹死了。

【例6】Youarelateforthelasttime.

【译文1】这是你最后一次迟到了。

【译文2】你不用再来上班了。

【例7】Billyisrumoredtobelongtothethirdsex.

【译文1】谣传比利是个同性恋者。

【译文2】谣传比利是个双性人。

;【例8】----Judge:Whatmakesyouthinkthatyoucouldpark

yourcarthere?

----Tourist:W

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档