裴多菲与鲁迅相逢.doc

裴多菲与鲁迅相逢.doc

鲁迅是最早翻译裴多菲诗歌的人。1924年,他在《语丝》杂志上发表的几首裴多菲 的诗,有令人耳目一新之感,非常漂亮。那几首诗写阳光,写大地的作品,情思万状,有着他人少有的境界。除了激情之外,还有悠长的韵味。诗人的想像力是高远的,毫无忸怩之态。读他的作品,像置于苍穹之中,让人的心飞动起来。我看诗人的作品,觉得很像普希金、莱蒙托夫、拜伦等,纯洁、神奇、激荡。白莽当年译裴多菲的诗,就是在鲁迅的鼓励下进行的。那一首译诗,至今还在社会流传:“生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,二者皆可抛。”如果不是鲁迅在文章中引用了它,不会流传得如此之广。三十年代以来,为自由而奔波的人们,差不多都曾吟诵过这首诗 的。我以为那里有鲁迅的一个旧梦,他在年轻的时候,正是在这样的激情里,开始了思想的飞翔。鲁迅的裴多菲情结,有着人性的美好的一面。我们这些后来的人,只要认真读解那些文本,多少可以体察到一些奥秘的。   现在,裴多菲的铜像永久地立在鲁迅的故居旁了。两颗不同国度的灵魂,又一次在此相逢,给我们的造访者以新奇。在布达佩斯裴多菲博物馆里,也树立着鲁迅的铜像,那是两国文化交汇的象征吧。鲁迅是读不完的,裴多菲也是读不完的。当我们将两个人对读的时候,或许会发现许多新的亮色,它照耀着人们,在我们孤苦的时候,也许那两颗灵魂,会引 导着我们前行。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档