- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
广告英语的翻译.ppt
广告英语的翻译 广告英语是现代英语中一种重要的应用文体,可分为书面语体和口语语体两种。 英语广告的语言特点及汉译 翻译英语广告,应首先了解广告英语的用词、句法结构与修辞特点,并根据这些特点理解原文,组织译文,尽可能使译文在内容与风格上与原文保持一致。 一、用词和语法结构特点及汉译处理 1. 言简意明,句式简洁 I trust the facts! its for a lifetime! Drink a Pinta Milka Day! Become a Woman with OLAY! Communication Unlimited Making a big world smaller! the choice is yours, the honor is ours! Old Product, New Design. 2.常用缩略体 为了节省篇幅,降低费用,英语广告中大量使用缩略词和简短通俗的各式动词,多用省略句、祈使句、破折句和独词句,不用或少用冗长的复合句。例如: Roommates Wanted Grad/Prof share very nice 2bdrm house nr St Paul cmpus. U bus. Nsmkr $275. Call John 4-6239 or 636-4549 ev 合租启事 欲寻一位不抽烟的研究生或教授共租一套两卧室住房,月租275美元。位置在圣保罗校园附近。交通方便,可乘校车。有意者,请与约翰联系。 联系电话:4-6239或636-4549(晚间) 翻译此类广告,应弄清文中的缩略词、 独词句和省略句的实际含义,应了解有关地区的习俗与背景,并参照汉语同类广告的表达习惯。 根据上下文的意思,可识别该广告中的缩略语: Grad=Graduate Prof=Professor 2bdrm=two-bedroom nr=near Cmpus=campus U=University Nsmkr=Nonsmoker ev=evening 大众化口语体 现代英语广告通常使用“大众化口语体”撰写,语句通顺、流畅。这主要表现在大量实用口语词、俚语和人称代词,尤其是第二人称代词,以增加语言的可读性和亲切感。翻译时,应注意选用节奏性强、条理切适的汉语词句组织译文,力求使其在语气上与原文保持一致。 例如: New York Institute of Technology Invites You to Your Future And that future is now. We’re in the count-down to a new and exciting century. Let NYIT respond to all your needs for a college education that culminates in the career of your choice. With affordable tuition plus generous financial aid/scholarship packages, sports programs, and over 50 majors, NYIT can put you on the road to success. 纽约理工学院造就你的未来 未来就在眼前。我们即将步入一个令人神往的崭新世纪。让纽约理工学院满足你们对大学教育的一切要求!大学教育最终会使你们在自己选择的事业上出人头地。该院的学费一般人都可以承受,此外还有慷慨的经济资助或奖学金,再加上各种体育培训方案和50多个专业,定会使你们走上成功之路。 3. 大量使用褒扬溢美之词 广告,特别是情感诉求类广告,都大量使用表示“独一无二”、“完美无缺”等概念的词语,堆砌描绘性形容词、副词的比较级和最高级。此类广告语言生动,文笔从容,具有很强的感召力。翻译时,应选用生动活泼的汉语词句组织译文,以保持原文的语气和风格。 Example TOO MUCH A GOOD
您可能关注的文档
初级会计持证人
专注于经营管理类文案的拟写、润色等,本人已有10余年相关工作经验,具有扎实的文案功底,尤善于各种框架类PPT文案,并收集有数百万份各层级、各领域规范类文件。欢迎大家咨询!
文档评论(0)