- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【标题】论英语报刊新闻标题的翻译 【作者】胡 琴 【关键词】翻译;新闻标题;英语 【指导老师】何 远 秀 【专业】英语 【正文】I. IntroductionAs the eye of the news, headline sits in a position to capture the essence of the event, demonstrate the readability of the news and attract readers’ attention. A good headline, generally speaking, should include such features as accuracy, brevity and clarity which are generally developed by lexical items, syntax and rhetorical devices. Put it in details, firstly, as for words selection, such items as acronym, new words and midget words are commonly chosen for the headline. Secondly, the limited space of newspaper demands that headline be concise and brief, and therefore it has developed its own grammatical style. The major difference of the grammar rules used for daily English news headlines lies in the frequent omission of function words(article, auxiliary verbs, conjunctions and so on), and unique practice of tense, voice and non-predicate verbs. Such features of English news headline as mentioned above are essential and critical for readers to understand the connotation of news headline, and are also the difficulties and problems needed settling in translating English news headline. Thirdly, in order to lead force to an idea, to heighten effect, or to create atmosphere, a headline is usually written figuratively. This is the general language characteristics of the English newspaper headlines.After the analysis of the characteristics of news headlines, this paper goes on to the study of translation strategies. Translators could choose either literal translation or free translation based on the source text, different cultures between two countries and the aim that they want to achieve. Literal translation and free translation are two basic methods of translation. Translators make use of literal translation frequently and free translation when necessary.This research paper probes into the features of news headlines, and proposes two translation strategies—— literal translat
您可能关注的文档
最近下载
- 2024储粮保水技术规范.docx VIP
- 2025江苏南京市建邺区兴隆街道办事处政府购岗人员招聘5人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 2025高级变电站值班员核心备考试题库及答案(浓缩500题).docx VIP
- 2025江苏南京市建邺区莫愁湖街道办事处政府购岗人员招聘17人笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 2025江苏南京市建邺区莫愁湖街道办事处政府购岗人员招聘17人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 医疗器械文档.pdf VIP
- 酒店前台UPSELL培训教学课件.pptx VIP
- 水和废水监测分析方法.doc VIP
- 2025年中国邮政集团有限公司广东省分公司人员招聘笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 水下建筑行业调研及投资前景分析报告.docx
文档评论(0)