网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

论英语报刊新闻标题的翻译.doc

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
【标题】论英语报刊新闻标题的翻译 【作者】胡 琴 【关键词】翻译;新闻标题;英语 【指导老师】何 远 秀 【专业】英语 【正文】 I. Introduction As the eye of the news, headline sits in a position to capture the essence of the event, demonstrate the readability of the news and attract readers’ attention. A good headline, generally speaking, should include such features as accuracy, brevity and clarity which are generally developed by lexical items, syntax and rhetorical devices. Put it in details, firstly, as for words selection, such items as acronym, new words and midget words are commonly chosen for the headline. Secondly, the limited space of newspaper demands that headline be concise and brief, and therefore it has developed its own grammatical style. The major difference of the grammar rules used for daily English news headlines lies in the frequent omission of function words(article, auxiliary verbs, conjunctions and so on), and unique practice of tense, voice and non-predicate verbs. Such features of English news headline as mentioned above are essential and critical for readers to understand the connotation of news headline, and are also the difficulties and problems needed settling in translating English news headline. Thirdly, in order to lead force to an idea, to heighten effect, or to create atmosphere, a headline is usually written figuratively. This is the general language characteristics of the English newspaper headlines. After the analysis of the characteristics of news headlines, this paper goes on to the study of translation strategies. Translators could choose either literal translation or free translation based on the source text, different cultures between two countries and the aim that they want to achieve. Literal translation and free translation are two basic methods of translation. Translators make use of literal translation frequently and free translation when necessary. This research paper probes into the features of news headlines, and proposes two translation strategies—— literal translat

文档评论(0)

精品资料 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档