湖北省襄阳市一中2013学年高二语文 文言翻译复习 课件.pptVIP

湖北省襄阳市一中2013学年高二语文 文言翻译复习 课件.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
学习目标 1、明确文言文翻译的考查内 容,了解高考命题的特点,; 2、?掌握文言文翻译方法 例:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。 保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。 例:至和元年七月某日,临川王某记。 练 习 新城令崔懋,往济南。《书剑侠事》 元丰二年正月二十日,与可没于陈州。 《文与可画筼筜谷偃竹记》 将文言词语替换成与它意义相同或相当的现代汉语词语(古义——今义,通假字——本字,词类活用词——活用后的词,单音节——双音节)。 例:若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。 练 习 由于古今语法的演变,有的句型表达方式(句式)有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。(倒装句) 练 习 微斯人,吾谁与归? 会于西河外渑池 甚矣,汝之不惠 原句中有省略的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文自然通顺。 文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。 译文:从师的风尚不流传很久了。 总结:文言文翻译的一般方法 人名、地名、年代、官名、物品名等可直接用,不用翻译。 小试牛刀: 公之视廉将军孰与秦王? [分析] 留——廉将军/秦王 删——之 换——公:你们 // 视:看 // 孰与:和······相比,谁更······(固定句式) 补——孰与:和······(相比),谁更(厉害) 翻译下面一段话,注意红字的用法:   齐女徐吾者,与邻妇合烛夜织,吾贫而烛不继,邻妇请无与夜。徐吾曰:“妾日起常早,去常后,扫尘以待,为贫故也。今一室之中,益一人烛不为益明,去一人烛不为暗,何爱东壁馀光?幸分之!”邻妇遂复与织。        ——节选自刘向《列女传》   翻译:   齐国有一个叫徐吾的女子,跟邻家的妇女合伙买蜡烛在晚上织布。徐吾家贫,不能继续出钱买蜡烛,邻家的妇人就叫她晚上不要来了。徐吾说:“我每天常常很早就来,常常最后离开,把房子打扫得干干净净来等待织布,(就是)因为贫穷啊。现在整个房子里边,增加一个人蜡烛不会更加明亮,减少一个人蜡烛不会因此变暗,何必吝惜照在东边墙壁上剩余的烛光呢?希望把它分给我吧!”邻家的妇人于是跟她一起织布。 固定句式 例: 1、表疑问。“……如何”、“奈何”、“若何”、 “奈若何”等格式。 2、表反问。 “不亦……乎”、“其(岂)……乎” 等格式。 3、表感叹。“何其……”、“一何”等格式。 4、表测度等。“得无……乎”、“与其……孰若……”等格式。 文言文中有一些结构固定的 格式用法。这些类固定句式,翻 译时要合乎现代汉语的习惯。 * 一、明考点 理解并翻译文中的句子 考查内容: 命题人常选择那些带有重要的语法现象的文言语句来让考生翻译。 重要的语法现象: 1.积累性的 (词语类) 实词(120个):重要实词、通假字、偏义 复词、一词多义、古今异义、同义连用 虚词(18个):重要虚词//固定结构 2.规律性的: (语法类) 词类活用、各类句式(重点“特殊句式”) 这些“语法现象”正是高考阅卷的采分点。 二、熟标准 《考试大纲》强调:“古文 翻译要求以直译为主,并保 持语意通畅。要注意原文用 词造句和表达方式的特点。” 文言文翻译的标准 1、译文要求做到: 信、达、雅 “信”要求忠实于原文,翻译准确,不可以 随意增减内容。 “达”要求译文语言通畅、符合现代汉语的 语法习惯。 “雅”要求就是优美,即要求译文语句规范、 得体、生动。 / / / / / / / / / / 译文: 忧虑 辛劳 可以 国家 使 兴盛 , 安逸 享乐 可以 自身 使 灭亡 。 2、翻译要做到:直译为主,意译为辅。 直译为主:“字字落实,句句落实”, 即原文字字在译文中有着落,译文字字在 原文中有根据 意译为辅:在难以直译处,可只译出大意。(意译只是一种辅助手段) 例:视事三年,上书乞骸骨。 译文:张衡

您可能关注的文档

文档评论(0)

mnzht + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档