- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
玉溪师范学院学报第 卷 年第 期 . .
教育教学研究地方高校少数民族与汉族学生
英语写作对比分析①
石 常 艳 杨 艳
玉溪师范学院外语学院,云南玉溪
关键词 语言迁移;少数民族学生;汉族学生;英语写作
摘 要 从某地方高校少数民族学生与汉族学生英语写作对比分析显示,少数民族学生主要受
第二语言汉语的负迁移影响,因此同汉族学生一样,写作中出现了发展性偏误、汉语负迁移偏误。
另外,少数民族学生和以汉语为母语学生英语基本都不扎实,作文中本体层次的偏误较多,而且
少数民族语熟练学生在英语学习中,同时受母语和汉语的干扰,但汉语干扰多于母语干扰。
作者简介 石常艳,硕士,从事语言教学与研究。
杨 艳,硕士,副教授,从事应用语言学、英语教学研究。
中图分类号 . 文献标识码文章编号 ? ? ?
我国少数民族众多,各民族在语言、文化和思维方式等方面都存在不同程度的差异,少数民族学生和
汉族学生在英语学习中遇到的问题和困难也应各不相同。但是,一直以来,在高校英语教学的探讨中,对
以汉语为母语的学生的英语学习探讨和研究比较多。相比之下,专门针对少数民族学生指以少数民族语
言为母语的民族学生 英语学习的研究较少。那么,以少数民族语言为母语的学生与以汉语为母语的学生
在英语学习中有什么异同 在写作中有什么表现 本文拟以某地方高校英语专业二年级一个班的学生为
研究对象,通过对比少数民族学生与汉族学生的英语作文,探讨以不同语言为母语的学生在英语学习中存
在的问题,分析少数民族学生从英语写作中表现出来的特点,为少数民族学生英语学习提供借鉴,并为提
高少数民族学生英语写作水平提供个案参考。
一
、 理论依据
语言迁移概念及其对本研究的指导意义 迁移 首先由美国语言学家提出。他指出:“人们倾向于把他们本民族的语言和文化的形式、意义以及它们的分布迁移到外族的语言
和文化中去。”②语言迁移 是指在外语习得过程中,语言学习者因对目的语知识缺乏
① 基金项目:云南省教育厅科学研究基金资助项目。
② , . . : , 石常艳 杨 艳:地方高校少数民族与汉族学生英语写作对比分析
而求助于作为来源语的母语知识,对母语规则进行利用。①语言迁移表现在语音、语汇、语法、语义等方
面,分为两大类:正迁移 和负迁移 。在外语学习中,如果目的语的语
言体系中有与母语相同或近似的地方,母语对外语学习就有促进作用,这种迁移被称为正迁移;由于目的
语和学习者的母语之间存在的不一致,而造成母语知识对外语习得的干扰和误用则被称为母语的负迁移。
语言迁移主要研究跨语言的相互影响。目前,研究者们主要关注母语对第二语言习得或外语学习的
影响。但是在少数民族相对集中的西部地区,少数民族的英语学习有特殊性。.大多数少数民族学生都是
在学习母语和汉语之后才学习英语的,因此英语学习对他们来说是双语情境下的三语习得。少数民族学
生学习英语时不仅受到母语影响,还有来自作为第二语言汉语的影响。因此,本研究中所讨论和分析的语
言迁移不局限于母语迁移,还包括第二语言的迁移。
语言偏误分层理论 在《语言学习和语言使用中的偏误》中从三个层面对语言范畴进行
了分类:本体 、文本和语篇。② 按照语言范畴进行的分类在语言界被
广泛应用。本研究也采用了此分类方法,试图比较在汉语学习环境下汉族学生和少数民族学生英语作文
中出现的一般语言偏误差异,以此进一步探索提高英语专业少数民族学生英语学习的对策。
英语、汉语和少数民族语各有特点。因此,应用语言分层理论,从三个层面的语言范畴进行比较就显
得更加全面,更有说服力。英语无论是从词汇层面还是从句法层面都要求形式的一致和逻辑的严谨,英语
中的时态、语态及名词和动词的单、复数形式等都要通过助词或词尾的曲折变化来体现,英语是注重形合
和显性连接的语言,体现出西方人的严谨之美。汉语是一种注重意合的语言,语句流
散、疏放,上下文常常缺乏紧密、明显的句法逻辑关系,有东方人的含蓄、随性之美;在汉语的语句中没有主
语和谓语之间的数和态的一致,谓语动词也无须随时间和语态而发生词形变化,主从句之间没有明显的语
句连接词 句与句之间注重内部逻辑的隐性连接。③从语序上来说,彝语属于汉藏语系
藏缅语族彝语支,句子的基本词序是;主语??宾语??谓语。词序和助词是彝语语法的主要手段,词法
曲折是彝语语法的辅助手段。在句法上彝语主要通过词序和虚词来表达语法意义,同时用丰富的量词来
取代英语中冠词的作用,且用助词来体现不同的句子结构和语气。在词汇层面,词根基础上构成的复合词
较多。④汉语虽属汉藏语族,基本语序却同英语一样,是“主语一??谓语??宾语”语序。在写作训练中,
如写作者不能了解英语、汉语和少数民族语的区别,就会无意识地在英语写作时使用与汉语或少数民族语
意思相同或相近的对等词汇,
文档评论(0)