《京华烟云》中文化负载词的翻译.pdfVIP

  • 106
  • 0
  • 约8.48千字
  • 约 2页
  • 2017-09-13 发布于北京
  • 举报
科技信息 。高校讲坛0 SCIENCETECHNOLOGYINFORMATION 2009年 第 27期 京《华烟云》中文化负载词的翻译 蔡 月 (沈阳师范大学 辽宁 沈阳 110034) 摘【 要 】《京华烟云》是林语堂的第一部英文小说,曾经获得过诺贝尔文学奖的提名 。林语堂创作这部小说的主要 目的就在于向西方读者 译介 中国的文化,并加强与西方文化之间的交流。这部小说无论是取材、人物的刻画、还是故事情节的发展,都是 以中国文化为背景,因此书中 涉及大量的文化信息。本文 旨在通过对张振玉译本的文化负载词的翻译,来研究译者在处理不同文化时所采取的翻译策略。希望对翻译初学者 有一定的帮助 。 【关键词】京华烟云;文化负载词 TranslationofCulture-loadedW ordsinM omentinPeking CAIYue

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档