- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文学界 ·文化万象
佛经翻译和科技翻译之比较
张玲
(陕西师范大学外围语学院,陕西西安 710062)
摘要 :我 国翻译史上的第一次高潮是西汉末年到唐宋的佛经 观上的确为我 国的翻译事业做出了或大或小甚或重要 的贡献 。
翻译 .明末清初的科技翻译则掀起 了另一个高潮 。这两个时期 的 合泽 ,就是两人或两人 以上合作进行翻译。佛经翻译和科技
翻译活动有很多相似点的同时,又有很 大的不 同。本文略谈 了这 翻译时期都采用过合泽这种翻译方式 。在佛经翻译初期 ,既有西
两个 时期翻译 活动 的相 同点 ,主要侧重 于从延续 时问、译者队伍、 方各国僧侣之间的合译 .也有西方僧侣和 中国僧侣之 间的合译 ,
翻译形式 、译论 以及意义影响等方 面对这 两次翻译 活动 的不同点 且此 时的合泽大多属于私人行为。随后东汉时开始采用 的 “译场 ”
进行 了比较 泽经 的方式是合译 的义一个很好的例证 ,自此佛经翻译也逐渐转
关键词 :佛经翻译:科技翻译 ;比较 向官译。在科技翻译时期 ,来华的意大利传教士利玛窦开 了 “中西
中图分类号 :H059 文献标识码 :A 合译 ”之先河 ,熊j拔 、汤若望等 皆仿效此法与李之藻 、杨廷筠、工
文章编号 :l673—2111(2011)02—0271—02 微等陆续译出一些西方典籍 .向中国传播西方的 自然科学知识
至此 ,无论是长达千余年 的佛经合译还是近两百年的科技翻译合
我国是世界上翻译历史最悠久的国家之一 。且有译籍可供查 译 ,其成就都是不可小视 的。除翻译 了大最佛经典籍和宗教及科
考的我国初期翻译活动足与佛教紧密相连 的。我 国的翻译事业 即 技类著作外 ,也造就 了一大批翻译人才 ,其中也不乏很多翻译理
始于佛教经典 的汉译 ,它从西汉末年开始 ,魏晋南北朝进一步发 论及实践大家。更重要 的是合译这种翻译形式对后世影响深远 .
展 ,至唐臻于极盛 .形成我周历史上第一次翻泽高潮 北宋 以后 . 促进 了我 国以后翻译事业的发展和繁荣。如鸦片战争 以后 ,中日
由于国内的动荡不安和统治者的闭关政策等原因,除了个别少数 的一一些有识之士掀起 的西学翻译即中国翻译史上第三次翻译高
民族地 区以外 .近六百年 国内基本没有较大规模 的文字翻译活 潮 中(女1【林纾与他人 的合译)以及五四以后的文学翻译活动 中,合
动。明末清初 ,西方殖民主义者入侵我 围东南沿海 ,许多西方耶稣 泽这种翻译形式又得到_『再现 ,有力的促进 了当时丰十会的发展
会士以 “科学传教”为名进人 中国进行宗教传播活动。他们在传教 而且时至今 13合泽这种翻译形式仍经久不衰 ,还发挥着它的巨大
的同时,也与当时的中国学者合作翻译科技著作 .由此引发起新 作用 (郑延 国,1995)。
一 轮 的翻泽高潮 ,被称为 中国翻译史上第二次翻译高潮。我围佛 中国翻译史 L第一 、二次罾H译高潮由于涉及不 的翻译实
经翻译与科技翻译 既有相似 的地方 ,又有不 同之处 .对此前人也 践 。不 同的社会历史条件等,因此彼此之间也存在着诸多差异 。
有论述 。但前人 的论述侧重于对两者具体之异 同点的数据资料罗 从延续时间上看 ,我 国佛教经典 的翻译始于两汉哀帝元寿_冗
列,对两者之间比较分析评论较少 ,没能指 出其 比较意义之所在 . 年 (公元前 2年)(罗新璋 ,陈应年 ,2009),发展于六朝 ,鼎盛于 隋
启发性不强 。基于此 ,本文略谈两次翻译活动的相似点.而着重讨 唐年 间,北宋时期 已开始逐渐走rnI衰微 ,而宋元之后 ,译经事业便
论两者在延续 时间、译者队伍 、翻译形式 、译
文档评论(0)