《红楼梦》俄译本中的文化误译.pdfVIP

  • 114
  • 0
  • 约1.93万字
  • 约 6页
  • 2017-09-13 发布于浙江
  • 举报
2010年 8月 中国俄语教学 ABrycr201Or. 第 29卷 第 3期 PyCCKI4I:I~I3b]K BKHTAE 29 N_o3 《红楼梦 俄译本 中的文化误译 上海外国语大学 李磊荣 提要 :本文在对误译进行定义和类型界定的基础上,从文化时代性和文化民族性对翻译造成制约的角度出发分析 了 《红楼梦》俄译本中的文化误译实例,阐述了造成这些误译的具体原因。 关键词:《红楼梦》俄译、误译、文化误译 [中图分类号]H35 [文献标识码]A [文章编号]1002—5510(2010)03—0061—06 《红楼梦》俄文全译本于 1958年问世,译者是 B. 6offycnane,OH yJIbi6Hy.JIC~tHcKa3a~: A.I[aHaCIOK,诗词部分 JI.H.]V~eHbIIIHKOB翻译 。后 一 豇 npnmeaCIIpOCb6OftKOBTOpOfiTeTyIiIKeH

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档