低碳口译训练模式初探.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
北京电力高等专科学校学报 No.11.2010 BeijingElectricPowerCollege 域外文化学习与研究 画 低碳 口译训练模式初探 杨 焱 (常州工学院外国语学院,江苏 常州 213002) 摘 要:本文结合时下最流行的”低碳”和”低碳经济”两个热lq词汇,综合口译和口译训练的内涵,尝试提出了在 13译教学和训 练中坚持和贯彻”低碳”的理念,使得 口译训练真正做到高效经济。同时作者还根据 自身口译i)lf练和教学的经验,提 出了在低碳 口 译训练模式上做 出的一些有益尝试和改进。 关键词:低碳 ;口译;口译训练模式 中图分类号:H315.9 文献标识码 :A 文章编号:1009—0l18(2010).11-0234—02 一 、 引言 两个方面,狭义的lI1氐碳”是 I1『氐碳经济”概念中的三个基础:低 在经济全球化的背景下,社会对 口译的需求越来越大, 能耗、低污染、低排放;广义的”低碳”也是引申意义上的”低 口译能力已成为很多人立足社会、服务社会的基本技能之~。 碳”,是指高效率低成本的口译训练。这里的高效率包括两 因此高效培养和训练出高质量、高水平的口译人才,已成为 层含义,其~是时间效率,其二是经济效率。无论哪种效率 外语教学的当务之急。 提高,都会直接或间接地支持了经济的低碳化。 低碳,英文为 low.carbon,意指较低 (更低)的温室气体 三、低碳 口译训练模式探索 (二氧化碳为主)排放。随着世界工业经济的发展、人 口的剧 笔者根据 自己多年的口译学习与 口译教学实践,认为以 增、人类欲望的无限上升和生产生活的无节制,二氧化碳排 下方法是实现 口译训练低碳化的可行措施。 放量越来越大,地球臭氧层正遭受前所未有的危机,全球灾 (一)将训练重点由交传改为同传 ’ 难性气候屡屡出现,已经严重危害到人类的生存环境和健康 根据译员工作方式的不同,口译可以分为交替传译和同 安全。为了控制全球温室气体排放,联合国141个成员国共 声传译两种类型。交替传译中,译员一面听源语讲话,一面 同签署了 《京都议定书》,并于 2005年正式生效,《京都议定 记笔记,当演讲者发言结束或停下来的时候,译员用清楚、自 书》是引发低碳经济理念形成的触发点。 然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部内容。同 低碳经济是以低能耗、低污染、低排放为基础的经济模 声传译是当今会议 口译使用最多的工作模式。译员组成小 式,正受到全世界各国的追捧,低碳经济和低碳生活方式正 组,在配有专 门同声传译设备的隔音同传间里工作,同传问 在越来越多地融入到我们 日常生活,低碳理念在全球范围内 位于会场 内,透过玻璃窗可直接看到发言人、投影屏幕 以及 广为流行。那么作为英语教学的口译训练环节,是否也能够 整个会议现场。译员一面通过耳机收听源语发言人连续不 遵循这一理念,探寻到一种好的训练模式呢?本文将就这一 断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部 问题进行探讨。低碳 口译训练模式的提出是与传统 口译训 意思准确、完整地传译成 目的语。 练模式相对应的。因此我们首先应该搞清楚什么是传统的 口译主要靠的是信息的输入,因此,译员必须首先过听 口译训练模式?如何界定低碳 口译训练模式? 力关,而听力是需要专心的。交传时,译员需要在众 目睽睽 二、低碳 口译训练模式的提出 之下正襟危坐在主席台上,举手投足需处处小心,空气都似 口译是一种通过 口头表达形式,将所听到的信息准确而 乎凝固了,在这种状态下如何能全心全意地投入”战斗”?而 又快速地 由一种语言转换成另一种语言,进而达到传递与交 同传是在封闭的同传箱 内进行的,”噪音”要小得多,译员可以 流信息之 目的的交际

文档评论(0)

jsntrgzxy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档