- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2012年第8期 前 沿 No.8 2012
总第 310期 ForwardPosition Sum No.31O
中国译学理论建设回顾与展望
徐小雁 [中国石油大学 (华东)文学院,山东青岛 266555]
[摘 要]我国翻译理论研究源远流长 ,近20年来,我国的翻译理论研究受到前所未有的重视,翻译理论建设和建立中国翻
译理论体系成为翻译界的热门话题。本文在简要回顾中国译学理论建设的发展过程和分析我国目前译学建设中存在的问题的
基础上 ,对未来的译学理论建设进行了展望。
[关键词]译学理论 ;建设;回顾 ;展望
[中图分类号] H059 [文献标识码]A [文章编号] 1009—8267 (2012)08—0123—02
译”涉及文化对翻译的影响,从文化根源上找到了中国译
一 、 引 言
论落后的根本原因,为今后的中国译论建设指出了方 向,
我国翻译理论研究源远流长,从 “文质之争”到当代 同时,他注重翻译过程研究,阐明了影响翻译的几个因素,
的翻译的 “文化转向”,两千年来,翻译理论在广度和深 反映了翻译理论建设的系统性和整体性;梁启超的 “首立
度上发生了深刻的变化。近年来,建立 “翻译科学” “翻 三义”涉及翻译规范化和译名统一的问题;严复的 “信、
译学”、建立中国翻译理论体系成为翻译界的热门话题。这 达、雅”是最为重要的理论,它基本上是一个翻译标准理
是翻译理论建设的重要 问题 ,也是翻译理论建设 的主要 内 论,涉及翻译本体论的问题等,它可算做是一个小小的翻
容,那么我国译论建设的发展状况如何?存在什么特点和 译体系,具有极高的理论价值,对后世影响很大。这一时
问题?如何才能建设好我们的翻译理论体系?本文将主要 期我国的翻译理论建设取得了较大的进步,但并没有出现
分析这些问题。 翻译理论专著。
(四) 中华人民共和国建国后至今
二、中国译学理论建设回顾 这一时期的翻译理论建设可分为 以下几个阶段:文革
前,翻译大家、译作备出;文革开始后,翻译基本停止;
我国翻译理论的发展和译学理论建设基本上是与翻译
文革结束后,译作开始大量出现,翻译开始出现曙光;20
史相对应的。彭卓吾认为,翻译史大体可根据翻译昌盛的
世纪末至今,翻译理论发展加快,为今后的发展打下基础。
程度、翻译的规模、影响大小分为四个阶段:东汉一隋唐、
在这一时期,胡怀琛、郑振铎、贺麟涉及了翻译的可译性
明清、五四运动前后,以及中华人民共和国建国后至今 。
问题;钱钟书的 “化境”涉及了翻译的主体论和本体论;
下面将按这四个阶段分别对我国的译论建设加以分析。
傅雷涉及了译者的素养等;20世纪8O年代以来,大量西方
(一)东汉一隋唐
翻译学术著作引入 国门,给中国翻译界带来了巨大的冲击
这一时期主要是有关佛经翻译 的理论,这些翻译理论
和影响,形成了8O年代 中期至90年代中期 以语言研究为
虽然大多是零星的、片段的议论,但是总的来说涉及的面 中心的翻译研究的热潮。随着我国学者在理论探讨上的不
还是比较广的。我
文档评论(0)