神学与非神学翻译—读者反应论视角下《圣经》翻译研究.pdfVIP

神学与非神学翻译—读者反应论视角下《圣经》翻译研究.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
--优秀硕士毕业论文,完美PDF格式,可在线免费浏览全文和下载,支持复制编辑,可为大学生本专业本院系本科专科大专和研究生学士硕士相关类学生提供毕业论文范文范例指导,也可为要代写发表职称论文的提供参考!!

神学与非神学翻译一读者反应论视角下的‘圣经》翻译研究 摘要 《圣经》在人类文明史上至少占有两个世界之最:译本最多,发行量最大。根 据联合圣经公会的提供的数据,截至2006年底,《圣经》(或其部分经卷)已被译 成2426种文字或方言。现在每年发行数千力_册,有时途亿册,总发行量难以估算。 《圣经》对后世的影响除了宗教领域外,已渗透到政治、哲学、道德、史学、文 学、艺术等方方面面。由于多种历史和现实的原因,我们对《圣经》的认识存在 许多隔膜。与西方相比,我们的研究明显滞后。其中,从20世纪40年代未NT0年 代后期,圣经研究在中国大陆一直是学术禁区,谈“经”色变。最近30年取得了 引人瞩目的成就。《圣经》的首要属性是宗教性,但对中国学术界而占,主要是 从文化角度着手,从事圣经文学研究。 本文拟对圣经翻译史的脉络加以梳理和总结,探究其翻译特点;分析不同译 本的翻译原则体现出《圣经》翻译中神学翻译与非神学翻译并存的现实,尤其是 神学翻译与非神学翻译的分野、发展趋势、原因。从马丁·路得和尤会·奈达的 主观努力可以看出,“读者反应论”贯穿在圣经翻译历史中。最后提出有待进一 步探讨的问题。本文主要采用实例分析的方法,并结合归纳法和一定的定量分析。 本文的目的是希望引起人们对圣经翻译研究的关注和重视,尤其是从不同的角度 涉足这一正处于新生儿期的研究领域,努力挖掘隐藏在里面无尽的宝藏,使我们 翻译领域的研究更宽广深厚。 本文共分为以下几章:第一章序论介绍学术界圣经翻译研究的现状,导入本 文研究的问题,阐明其研究价值并介绍本文的总体结构。第二章梳理圣经翻译的 历史,围绕《圣经》译本比较展开综述,并且介绍读者反应理论及动态对等在圣 经翻译中的应用。第三章分析圣经翻译原则和特点,以马丁·路德的圣经翻译为 个案研究。第四章阐述神学翻译非神学翻译和当代圣经翻译的两种趋势。第五章 在总结前面论述的基础上得出结论:通过梳理圣经翻译历史,发现在马丁·路德 以前圣经翻译均以神学翻译的面孔登场,翻译家面对神圣之言,态度敬虔谨慎, 惟恐背离《圣经》本意,翻译力求“形式对等”忠于圣经文本。从马丁·路德开 始,翻译澎重读者的反应,强调用读者理解的语占翻译,翻译手法采用意译,以 实现tl:读肯完个看倦译文的I{的,从『fI『抓住《圣经》的“精神实质”。神学翻译 非神学翻译并存的局瓶从此展Jr,到_二十世纪后半期,奈达提倡用动态对等理论 指导圣经翻译,非神学翻译渐成主流。在中国神学翻译仍稳稳占据首要地位。不 同的翻译策略受圣经文本观、主流意识形态、译者对圣经的态度影响,反之又决 定译本的文化功能和文学读本地位。圣经翻译大致分成神学翻译与非神学翻译, 非神学翻译走到极端就成了文学翻译.使圣经译本实现“文学化”,因为圣经翻 译的两大主流除了宗教用途就是文学用途。当然宗教性是《圣经》的首要属性。 第五章在总结基础上提出了有待进一步探讨的问题:《圣经》在不同文化环境下 的不同文化功能(神学经典、文学经典、文化读本)。 由于篇幅和时I’日J所限,本文对用神学翻译非神学翻译观点来划分圣经翻译尚 属初步探讨,希望对人们判断圣经翻译的走向,更深入研究圣经翻译起到抛砖引 玉的作用,让今天的圣经在不同领域更好地发挥作用。 关键词:读者反应理论;圣经翻译;神学翻译:动态对等 Transiationand TheoIogicaI Non-theeIogicaI TransIation;AoftheBibIeTransIationsfrom Study the Per iveof spect Reader—ResponseTheory Abstract The hasbeentranslatedintomore witha circulationthan Bible languageslarger other in tothestatisticsof bookthe t

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档