- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
目 录
一、 中英文商标的命名 1
(一)、来源 1
1.人名商标词 1
2. 地名商标词 1
3.外来词商标词 2
4.臆造商标词 2
(二)、命名的原则 2
1.可记性原则 2
2.意义性原则 2
3.联想性原则 2
4.适应市场性原则 2
5.合法性原则 3
二、 商标词的翻译特征 3
三、 中文商标英译中存在的问题 4
(一)、译名不符合英语文化 4
(二)、译名不雅观 4
(三)、音译的译名是具有不良意义的英文词 4
(四)、译名含有政治隐喻 4
四、 常见的商标翻译法 4
(一)、音译法 4
(二)、谐音取意法 5
(三)、意译 5
(四)、另译 5
五、 结语 5
参考文献 6
中英文商标的命名与翻译
张曼
摘要:作为商品标志的商标的命名与翻译变得越来越重要和富于影响力。在竞争激烈的市场上,商标关系到企业的形象、信誉、实力等一系列重要因素。本文通过对中英文商标实例的分析,概述商标词的来源、特征及翻译的原则,介绍了几种常用的商标翻译法,并就其中存在的问题进行探讨。(摘要全文是黑体,五号)
关键词:商标、文化差异、翻译原则、翻译方法(黑体,五号,标点用顿号)
Abstract: The naming and translation of trademarks become increasingly important and influential in the economic life. In a competitive market, trademark has close relation with the image, credit and economic power of a company. Based on the analysis of the trademark examples in both Chinese and English, this article attempts to outline the words origin and the characteristic of trademarks as well as the translation principle, introduces several kinds of trademark translation methods, and meanwhile discusses the phenomenon of cultural error in trademark translation.(Abstract,Key Words,这三个单词加粗,其余的英文文字用Times New Roman)
Key Words: trademark, cultural difference, translation principle, translation method(标点用逗号)这里空行,其余的地方都不要空行
一、 中英文商标的命名(这是一级标题,用黑体,五号)
商标是品牌的重要组成部分和企业无形资产。美国品牌专家菲利普琼斯(Philip Jones)认为,品牌的附加值是以某种形式存在于它的名称之中的。一个好的名称便于消费者记忆,使人产生联想,引发好感,促进购买;同时节约传播费用。反之,一个不恰当的名称表达不好企业的主张,浪费很多传播费用,极大地影响消费者购买。正所谓“名正则言顺,名不正则言不顺”。因此,产品想要参与国际竞争,不仅仅要保证质量,而且还要拥有世界通行性的商标来宣传产品。(正文内容全用宋体五号字,英文用Times New Roman)
商标总是与企业创始人、产地相关联。不同地域赋予商品不同的文化内涵。结合商品命名理解商标词的来源,是正确翻译商标词的前提条件。
(一)、来源(这是二级标题,用黑体 五号)
1.人名商标词 (这是三级标题,用黑体五号)人名商标词是诸多商标中运用较广的,许多商标词是以人名或姓式命名的,如保时捷 (Porshe),曾译名波尔舍,采用的是德国保时捷公司创始人费迪南特 波尔舍的姓氏命名的。LI-NING(李宁)。雪铁龙(Citroen)汽车公司由法国著名工程师和企业家安德烈 古斯塔夫 雪铁龙(Andres Gustaff Citroen)创办,其姓氏直接作为产品的商标名。
2. 地名商标词
如Shangri-La (香格里拉),原本只是美国作家詹姆斯·希尔顿创作的小说《失落的地平线》中一个虚构的地名,风景宜人,犹如世外桃源,后来被用作饭店的品牌名。世界著名化妆品品牌LANCOME(兰蔻)之名便源于法国中部卢瓦卡河畔的兰可思幕城堡(LANCOSME),为发音之便,用一个典型的法国式长音符号代替了城堡名中的“S”字母。除此之外
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年贵州省综合类事业单位招聘考试公共基础知识真题试卷及参考答案.docx
- 彩色强固透水混凝土施工工法.doc VIP
- 曹冲称象的故事.1 曹冲称象的故事(课件)2025 人教版数学三年级上册.ppt
- HCIP-Datacom(高级工程师)-H12-821题库.docx VIP
- 浙教版信息科技六年级上册 第一单元 算法的实现 大单元整体教学设计.pdf VIP
- B16.20-2023 管道法兰用⾦属垫⽚ 中文版.pdf
- 印后加工书刊装订工艺53课件.pptx VIP
- HCIP-Datacom(H12-821)考试题库汇总(新导出版).docx VIP
- 相反数绝对值测试题.pdf VIP
- 中医医术针灸专长综述.pptx VIP
文档评论(0)