商务函电翻译的用词技巧论文.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
湖南工业职业技术学院 Hunan Industry Polytechnic 毕 业 论 文 题 目 商务函电翻译的用词技巧 系 名 称 商贸旅游系 专业及班级 机电外贸S2011-1 学生姓名 刘桂红 学 号 20 指导教师 张艺凡 完成日期 2014 年 5 月 6 日 摘 要 商务作为专门用途英语,它具有自己的语言特点;要真正掌握商务及其翻译,不仅需要精通英语语言知识,还必须熟悉商务专业知识;在商务翻译中必须遵循一定的翻译原则,采用一些翻译策商务英语函电是以英语为载体,与国际贸易专业知识关联紧密,表现形式多样且涉及文化差异与法律特征的一种信息沟通手段。鉴于商务英语函电的突出特点,商务函电在进行翻译时必须掌握一定的翻译技巧,确保翻译的准确性商务英语函电 ?翻译 ?特点bstract Business English correspondence for specific purposes as it has its own language features; to really master Business English correspondence and translation, not only need to be proficient in English language knowledge, must also be familiar with business expertise; Business English correspondence translation must follow certain turn Translation principle, the use of some of the translation strategy. Business English correspondence in English as the carrier and closely associated with international trade expertise, many forms and involve cultural differences and legal characteristics of a communication tool. In view of the salient features of business English correspondence, business papers during the English translation of the translation must master certain skills to ensure the accuracy of translation. Keywords:Business English translation of correspondence features 目录 中文摘要……………………………………………………………2 英文摘要…………………………………………………………3 引言 5 一、商务 5 (一)商务 5 (二)商务 5 二、翻译的用词技巧 6 (一)词类的转换 6 (二)翻译时的增译与减译 7 (三)词语的反译 9 三、外贸英语中的价格术语意义固定 10 (一)词的固定意义 10 (二)一词多义使用的避免 11 四、翻译英美词义的差异及信函格式 13 (一)商务英语信函翻译英美词义的差异及信函格式 13 结 论………………………………… …………… ……………14 参考文献 ………………………… ………………… …………15 致谢………………………………… …………… ………………16 引 言 当今社会,贸易扮演着十分重要的角色,各国间的贸易也越来越频繁。贸易来往有多种方式,例如电话,信函,传真,邮件,面对面会议等。其中,商务信函在对外贸易中是非常重要的书面文件,因此,它的翻译和用词都必须既要遵守准确和规范的原则,又要兼备商务的特点,不恰当的翻译可能会导致信息传递的偏差甚至影响贸易进行的原则。商务英语特点cute within three weeks ,we shall have to cancel it.除非这种订单能于三周之内执行,

文档评论(0)

嫣雨流纱 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档