- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英文翻译要旨:理解意义、体验过程、享受成功.pdf
中英文翻译要旨:理解意义,体验过程、享受成功
◇ 章 莉
提要:本文通过日常生活中几个英语错译的例子入手,探 便译成 “礼仪、恩惠”,throughthecourtesyof… 构成了
讨了中英文翻译要求准确理解原文词汇和句子意义对于翻译的作 经贸信函中常用的术语,意为:承蒙……的帮助;enter原本就
用,以及翻译中常用的一些方法和技巧。同时指出翻译工作者还 是 “进入”,做及物动词使用,不必和 {nto连用,但是这里的
应具有较全面的知识、良好的文法基础与文字功底。通过翻译体 enterinto则表示 “setup /establish” (建立)的意义。此
验和感受这一过程,享受努力后的成功 外,既然要翻译,则应译出信函的口吻,语气要谦恭、句子要流
关键词:中英文翻译 理解意义 体验过程 畅、意义要明确,符合商务信函的语言。
一 、 正确理解词义和句意是从事中英文翻译的基础和 该段译文为:承蒙 …公司 (的帮助),我们获悉贵公司的
根本 名称与地址。我们得知贵方生产… (由 “是 … 的生产商”转
不论是中英文翻译,还是其他语言的翻译,从语言文字的最 译)。我们十分高兴能与贵方建立贸易关系。有幸得知贵公司推
基本功能方面来说,就是以一种语言来表达另一种语言作品的意 出 ( 推“出”两字是根据文字需要增泽的,否则句子牵强)新
义的过程。要做到准确表达作品的原意,就要求翻译必须准确理 款式的运动装,我们对贵公司推出的新产品甚感兴趣。如能立即
解词汇和句子的意义,所翻译的文字应通顺流畅,符合使用该语 航寄一说明书和样本,我们不胜感激。
言的人们的表达习惯。 此处所举两段英语的翻译,说明正确理解所翻译内容词汇、
要正确表达作品的原意,首先要正确理解词汇和句子的意 句子意义的重要,其实还包括译者应具有的知识水平和对于不同
义。这种理解,是对语境中的词义的准确理解,是对于词义内涵 文体正确处理语言文字的能力。
的真正理解,而决不是简单的和表面的理解。只有真正理解了, 二、译文应准确、通达、流畅,从中感受和体验翻
才能正确或准确选用对应的词汇或短语,才能做到正确无误的翻 译全过程
译。这里,准确理解是前提和基础,正确选用相对应的词汇或短 我们说,翻译就是以一种语言来表达另~种语言作品的意义
语是方法。 的过程。在某种意义上,翻译,可以理解为是在正确表达原意基
以下两小段英语很能够说明准确理解意义和对应词汇选用的 础上,对语言再加工、再创造的过程。在准确理解词汇和句子意
重要。 义的基础上,选用相对应的词汇、句子来翻译,译文力求语言的
1.A bus driver for a PIug and P1ay buS has the 顺畅、通达,要与使用该语言人们的表达习惯相符合。译者在推
abi1ity to enumerate jts bus by scannjng a11 possjb1e 敲、斟酌用辞,确定译文的过程,不就是一种感受和体验么?
slots at start-up tjme, For Plug and P1ay devjCes. a 翻译过程中对文字的处理,有较多的方法和技巧。常用方法
system bus drivet detects the existence of the hardware 是增译、略译、结构改变等。也就是说根据原文的意义,不拘泥
and readsthe Signature to determine what kjnd ofhard- 于英语的原文结构而做适当变化,有时候应添加一些必要的字或
ware it jS. 词,或在不影响原作的基础上,略去不必要翻译的内容。既然是
第一句看上去,有点云里雾里的感觉,abusdrivet (公 翻译,同样有语法要求,同样有各种修辞手法。
交车驾驶员)和plug插头会有什么关系?最后看到完
您可能关注的文档
最近下载
- ctf考试题及答案.doc VIP
- 1.1生活 观察(教学课件)-2025-2026学年七年级数学数学上册(苏科版2024).pptx VIP
- 念珠菌性阴道炎的诊治-极经典.ppt VIP
- 2025年北京城市副中心投资建设集团有限公司招聘笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 八月下旬一级建造师考试《水利水电工程管理与实务》真题(附答案).docx VIP
- 优秀病例汇报大赛课件(手工精品图文).pptx VIP
- 掼蛋教学课件.ppt VIP
- 太阁立志传5资料集.doc VIP
- 七月下旬一级建造师考试《水利水电工程管理与实务》第二次真题(附答案).docx VIP
- 美容礼仪与人际沟通讲解.ppt
文档评论(0)