旅游文本文化信息英译策略研究.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
优秀硕士毕业论文,完美PDF格式,可在线免费浏览全文和下载,支持复制编辑,可为大学生本专业本院系本科专科大专和研究生学士硕士相关类学生提供毕业论文范文范例指导,也可为要代写发表职称论文的提供参考!!

摘 要 日益频繁的国际交流、博大精深的中国文化,很大程度上刺激了中国旅游业 的发展。旅游业的经济地位不断上升。境外游客游览中国名胜主要是为了更好地 了解和欣赏独特的中国文化,如历史文化、宗教文化、民俗文化等。境外游客了 解中国文化的主要途径是旅游文本。而今英语已成为世界语言。所以,旅游文本 的英译质量不容忽视。高质量的旅游文本英译本更能引发境外游客游览中国的兴 趣,为彼此更好地交流提供条件,使得境外游客领略悠久的中国文化。 旅游的本质特征之一是文化,在英译旅游文本过程中,文化信息的翻译对翻 译的整体质量起着重要作用。另外,由于语境对语言的理解起着重要作用。在不 同文化背景下,语境的作用更是不容忽视的,尤其是文化语境。在旅游文本文化 信息的翻译中,就要求译者对文化语境处理有较强的驾驭能力。Jualine House 提出 了一种语境再构概念,即在翻译时,使文本脱离原有的语境集合并放入一组新的 语境集合和文化期望中的过程。House 指出再语境化理论下产生两种翻译策略:显 性翻译策略和隐性翻译策略。为提高旅游文本英译质量,本文基于 Jualine House 提出的再语境化理论来研究旅游文本文化信息英译策略,以期使译文满足文化传 真和语用意义对等的要求。 通过对比分析所收集旅游文本的原语和译语文化语境和所传递的语用意义, 作者发现有些译文传递的文化信息不足,有时会出现难懂信息,甚至会传递误导 信息。出现这些的问题的原因主要有:对原文的不忠实和编码的过程中未能合理 考虑目的语读者文化语境再构。 最后本文认为Jualine House 再语境化理论应用于旅游文本文化信息英译时, 再语境化过程涉及到读者与作者之间的交流,而这一交流是隐藏在译者头脑中, 即对原文文化语境的准确和全面理解,以及脱离原语境而构建新语境。译者按照 原文所提供的文化信息和写作时代还原原文真实的文化语境,为译者在编码过程 中再构达到原文信息和呼唤功能的新语境做好准备。在文化传真和语用意义对等 的原则下,为取得旅游文本的信息功能和呼唤功能,译者应采取以显性翻译为主 导的翻译策略来再构语境,即:显性策略处于主导地位,隐性翻译策略对显性翻 译策略进行补充。具体而言,在对原文文化语境全面理解的基础上,采用直译加 解释信息、音译加解释信息、音译直译结合、意译和概括的方法再构新语境。 关键词:再语境化,文化语境,文化信息,旅游文本,翻译策略 I ABSTRACT The frequent international exchanges and fascinating Chinese culture promote the development of tourism industry. The position of tourism in the economy has been rising. The main purpose of foreign tourists visiting China is to experience and appreciate unique Chinese culture, such as historical culture, religious culture and customs, etc. Tourism text is the fundamental tool for target readers to learn Chinese culture. Nowadays, English is widely used and accepted worldwide. Therefore, the translation quality of tourism text is highlighted. Effective English translation of tourism text can arouse

文档评论(0)

cxmckate + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档