汉语复句关联标记的位置与两种相关的特殊句式(.docVIP

  • 27
  • 0
  • 约 10页
  • 2017-09-01 发布于重庆
  • 举报

汉语复句关联标记的位置与两种相关的特殊句式(.doc

汉语复句关联标记的位置与两种相关的特殊句式(.doc

汉语复句关联标记的位置与两种相关的特殊句式(——兼及汉英两种语言之间的相关差异* 徐 杰 李 莹 提要: 汉语中的复句关联标记位置灵活多样,可以出现在分句的句首和谓头两个不同位置上;而英语中的复句关联标记位置比较单一,只能出现在分句的句首这一个位置上。研究表明,汉语中的关联标记之所以能出现在谓头语法位置上,是由于汉语句子中心的特殊性造成的。在双主语句式和动词复制句中,复句关联标记位置的复杂性实则是句子结构递归,造成谓头语法位置的多层次性而造成的表面现象。两种特殊句式的存在是由于汉语句子中心的特殊性而产生的一种衍生现象,而不是具有独立存在语法地位的原生句法结构,都是一些跨语言的普遍语法原则在具体语言中的实例化结果。汉英语言间的差异只表现为句子中心的参数差异。 关键词:复句关联标记 双主语句式 动词复制句 谓头语法位置 参数差异 0、引言 陆俭明先生(1983)指出,汉语中的从句通常位于主句之前,不管前后分句的主语是否相同,从句中的主从复句连词大都可以自由出现于主语之前,或是主语之后。因此,认为连词的位置取决于前后分句主语是否相同的观点有些以偏概全,它只能说明联合复句中关联标记的位置情况。曹逢甫(2004)运用了主题提升规则对这种现象作出了解释,并且他把汉语中的两种特殊句式,即双主语句式和动词复制句中复句关联标记位置的多样性,也纳入了他的理论框架下统一处理。例如: (1)a. 虽然他

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档