论《红楼梦》维译中归化策略的运用.pdfVIP

  • 6
  • 0
  • 约2.23千字
  • 约 4页
  • 2017-08-31 发布于河北
  • 举报

论《红楼梦》维译中归化策略的运用.pdf

( ) ( ) 语言与翻译 汉文 2 007 年第 1 期 总第 89 期 论 《红 楼 梦 》维 译 中 归 化 策 略 的 运 用 梁伟 (新疆农业大学 中国语言学院, 新疆 乌鲁木齐 8300 52) 摘要: 《红楼梦》维译中归化策略的运用昭示了翻译活动的复杂性。文学翻译不仅是机械的符 号转换, 而且 是涉及文 化干预和协调的创造性活动。   关键词: 翻译; 文化; 归化; 异化 中图分类号: H 059   文献标识码: A    文章编号: 100 1- 0 82 3( 2007) 01- 004 7- 04 [ 作者简介] 梁伟 ( 19 58—) , 男, 汉族, 新疆农业大学中国语言学院副教授, 研究方向: 双语对比、翻译理论与实践。 ·47 · © 8 论《红楼梦》维译 中归化策略的运用 ·48 · © 8 ( ) ( ) 语言与翻译 汉文 2 007 年第 1 期 总第 89 期 ·49 · © 8 论《红楼梦》维译 中归化策略的运用 On the App l ica t ion of or e ign iza t ion Str a tegy in the Uygur Tr an sla t ion of D r eam of th e R ed Ch am ber L IANG W ei (Ch in ese Col leg e of X inj ia ng A g ri cu ltu re U n iv ers ity , U rum q i 8300 52 , Ch ina ) Ab str act: T he com p lex ity o f o re ign iza tion is qu ite no t iceab le w ith th e app licat ion o f T r an sla2 t ion S tr ategy in D r eam o f th e R ed Ch am b er. L iter atu re tr an s la tion is no t sim p ly m ech an ica l t r an s2 , . fo rm in g o f sym bo l b u t a cr eat ive act iv ity in vo lved w ith cu l tu r e in ter fe ren ce an d co or d in at ion W e shou ld do cu l

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档