交际翻译中得体性.pdf

  1. 1、本文档共101页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
1雌APPROPRIATENESS王KCOMMt玳leATIV£TRANSL栅ON 摘要 随着对外交流的日益频繁,人们要求在文化、政治、生活等各个层次能够互相沟 逶与交流。翻译作为语言交际的~耱重要的手段,在跨文化交际等各个方蓖正发挥惹 极其关键的作用。 翻译是--)1广博的艺本,远非只借助一本字典就可以企求达到高境界的,这又是 由语言的复杂性所决定的。一般说来,许多单词本身就有多种歧义,而且分别有着一 定的文化背景,有许多词甚至并没有相应的较为接近的远义词;中外文句型的表达方 式又存在很大差异。以上这些都使翻译工作交得更为复杂,同时却也吸引了更多的英 语爱好者专志翻译而乐此不疲。逸正好比是水手之于大海,只有当人们航行其中,才 能知其具有无穷的魅力。 本论文共三章。第一章介绍交际理论,探索交际的诸要素、过程以及交际和翻译 之澜的相互关联,为后一章节做出镶垫;第二牵基于对尤金·奈达的功能对等理论和 彼得·纽马克交断翻译理论等的总结和对读者观理论的分析,并通过对翻译的实质、 标准和功能的定义等方嚣的壤括弓l出作者醵戏点:即褥体瞧是在以交躲为翦提的翻译 中最歪关重要的,一切翻译活动都应以其为准则。在论文的第三章中,作者通过举例 一一说明,从日常交际、社会交际和艺术交际三个层次,运用褥体翻译原则,对大爨 例证进行分析,较为直接、客观地说明问题,并提出自己的见解,即翻译需注重实用 性,得体翻译恰恰能够帮助达到这一目标。最后为概括与总结,提出将翻译理论和实 践褥体地结合应成为每一位有志于翻译研究的人士所不懈追求的目标之~。 关镶I谲: 褥体性,交际,交际翻译,读者论,交际能力,跨文化交际,翻译美学 INCOMMUNICNrIVE‘IRANSLATION THEAPPROPRiKr眦SS ABSTRACT Nowweare inatimewheninternationalinthe living exchanges of andin lifeare an fields daily undergoing culture,politics,economy with an meansof each day.Translation,asimportant upsurge passing role transcultural been a in communication,hasplayingpivotal lingual theabovefields that textinone canbe tendtoassume People any language as a intoanotheras thetranslatoruses translated long good accurately arenotSOunaffected dictionary

文档评论(0)

wq640326 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档