英汉民族的思维模式在语言上的表现及翻译_兼论翻译中思维模式的移植与转换.pdfVIP

英汉民族的思维模式在语言上的表现及翻译_兼论翻译中思维模式的移植与转换.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉民族的思维模式在语言上的表现及翻译_兼论翻译中思维模式的移植与转换.pdf

( ) 第 4 卷 第 1 期            广东工业大学学报 社会科学版           Vol . 4 No . 1 2004 年 3 月       Journal of Guangdong University of Technology( Social Sciences Edition)       Mar . 2004 英汉民族的思维模式在语言上的表现及翻译 ———兼论翻译中思维模式的移植与转换 高宪礼 (广州大学外国语学院 , 广东 广州 , 510405) 摘  要 : 翻译是两种语言间的交际活动 。思维与语言紧密相连 。文章从语言与思维的关系入手 , 探讨英汉思维模式在语言上的表现 ,揭示英汉思维模式的差异 ,寻找翻译中思维模式移植 与转换的可行途径 。 关键词 : 英汉民族  思维模式  语言表达  移植与转换  翻译 ( ) 中图分类号 :H 059     文献标识码 :A     文章编号 :1671623X 2004 本文从语言与思维的关系入手 ,探讨思维模式   一 、引言 对英汉的支配模式及其表现 ,揭示英汉思维模式的 语言是人们用来表达对客观事物认识的工具 , 差异 ,寻找移植和转换思维模式的前提条件 以及求 同时也是思维的工具和文化的载体 。人们利用语言 同存异的正确途径 。 来彼此交流思想 ,力求相互理解并达成共识 。虽然   二 、思维与语言 汉语和英语分属不同的语言系统 ,但他们同样具备 这些共性 。然而汉英两种不同的民族语言都有着各 1. 概念 自的形成和发展历程 。这样就产生了各 自不同的语 思维是什么 ? 《现代汉语词典》是这样概括的: 言特点 。例如 :汉语有助词 、叠词 ,英语却没有 ;英语 “思维 ,即人脑对客观现实的反映过程 。具体地说 , 有冠词 ,汉语却没有 。正如马克思指出: “语言是思 它是在表象 、概念的基础上进行了分析 、综合 、判断、 [ 1] 维的直接现实”。 从丰富多彩的语言表层结构 ,我 推理等认识活动的过程 。它是人类特有的精神活 [4 ] 们可以看出英汉民族的思维方式的差异 ,这反映了 动 ,是从社会实践中产生的。” 它与语言有着密切 这两个不同民族在漫长的历史过程中所形成的语言 的联系 。那么 ,语言又是什么呢 ? 语言是由语音 、词 心理倾向。 汇和语法构成的符号体系 ,是人类最主要的交际工 近代从事翻译理论研究的学者多讨论的是翻译 具 。 的结果 ,对结果提出各种各样的标准 、原则 ;近几年 2 . 思维与语言的关系 有关翻译的性质 , 即翻译是科学还是艺术的争论更 思维与语言有各自不同的功能 。思维是主体的 是方兴未艾 ,而对于翻译内部规律的探索则较多地 精神活动 ,语言是这种精神活动的主要物质外壳和 注重于具体技能的研究 。对翻译过程的研究尚嫌不

文档评论(0)

docinppt + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档