《法国文学他化译丛》笔札.pdfVIP

  • 4
  • 0
  • 约5.03千字
  • 约 3页
  • 2017-08-30 发布于湖北
  • 举报
《法国文学他化译丛》笔札.pdf

荦东缔‘右 2010年第2期 国文学他化译丛 笔札 关宝艳 近年来我们团队启动了 “法国文学他化现象研究”, 《法国文学他化译丛》的编译是其中的一项基础 性工作。选择这样一个工作面,目的是想近距离地接触法 国现当代文学他化的文化生态环境,跨学科地 观察法国文学他化的领域交叉状态 ,多方面地采集法国学术界的相关反响 ,尽可能充分地掌握第一手资 料,将文献搜集与专题开掘紧密结合起来 ,为比较文学与世界文学研究提供多层次的学术参考。 完成这样一个译丛就像结束一次艰巨的实地考察。规划线路和终端出口是清楚的两极 ,而个 中甘苦 和学术体会却很耐人回味。从事译丛工作的同事起初或认为,法国文学他化仍然像文学史上习见的诗文 “红杏出墙”一样 ,只是若干个非常规的案例 ,表现出的无非是文学对邻近学科的渗透 ,或者从反面看 , 是其他领域对文学的吸纳和捕获。可是 当大家在完稿后的汇总阶段 ,却对法国文学的他化现象有了更为 深刻的认识。用栾栋教授 的话说 ,这样的文学他化 “已经不是文学的一段 婚‘外恋 ’,而是文学的一种 江河人海 .是文化的一种海纳百川。她标志着法国文学正在 向人文大境界融会 。说具体点 ,在法国那样 一 个特殊的文化土壤和人文百年那样一种划时代的国际化风潮中,文学寻觅并且也找到了一种突破 自己 的办法 ,那就是 舍‘生忘死’的他化”。④ 从文学中看出非文学不易 .从非文学中理出文学更难 ,而从块垒林立的现当代文化莽原中揭示出文 学他化的来龙去脉无疑尤其艰巨。我们以法国现当代文学为切入点,啃的是硬骨头 ,因为从文艺复兴 以 来法国文学应说是人类文学中相当出色的一种 ,特别是近百年来风起云涌的前卫思潮 ,将文学演变的大 趋势推进到一个划时代的看台。 毋庸置疑,文学他化是 2O世纪法国文学的~个显著趋向。文学边缘化,文学与哲学 、史学 、政治 、 经济、科技 、文教 、人类学 、民俗学 、语言学、宗教神学等许多领域交叉渗透 ,13益显示出文学不文学 的征兆。反过来讲 ,文学他化也是这些非文学的领域对文学的会通和蔓延 。在过去数千年的历史演变 中.文学主要完成的是化他而生 、化他而来、化他而立和化他而变的 “领域过程 ”。由之完成 了文学的 独立和文学的 自足,即所谓文学性。围绕文学性形成了文学内部的种类区隔 ,构筑起了文学界边的金城 汤池。文学越千年 ,凸显的大多是其化他 自强的一面。而近百年来 ,文学如同一个近亲繁殖的封闭家 族 ,在 自矜 自恋了漫长的阶段后,终于逐渐明白了远缘婚姻 的优越性 ,自觉不 自觉地开放和改革,他化 就是这个过程的产物 。当然 ,这也是一个充满阵痛的巨大变化。 文学他化是文学化他的反动。他化就是文学非文学化的过程 。文学他化既是非文学事物对文学的吸 本文系广 东外语外贸大学创新 团队 “文学通化论”的组成部分 ,广 东外语外贸大学省重点扶持学科 “比较文学与 世界文学”的开发 内容,广东省普通高校文科基地 “文学通化研究”重大项 目。广东省 “2l1”工程项 目 “人文学中 · 建设”课题成果。 作者简介 关宝艳 ,广 东外语外贸大学西语学院副教授 (广 东 广州,510420)。 (见栾栋 《比较文学讲演录》讲义。 一 7 一 纳或侵蚀 ,也是文学 自身向他物他在的顺化和转渡。那些个被胁迫的文学他化 ,文学人统称之为异化 。 而文学向非文学领域 自然而然的转化,实际上是文学通和致化的一种结局 、一种境界和一种必然。异化 之他化是一种他化 ,是文学经历 “险”和 “恶”而变异 。通和致化也是他化 ,是文学通过 “善 ”与 “祥”而顺化。在一般情况下 ,文学异化与文学顺化相互交织,善恶顺逆很难截然分开。尤其在文学因 其审美的艺术性一向被世人看好 的背景中,化他成 了天经地义的事情 .而他化则被看作文学 “经受委 屈”或社会 “很不正常”的负面衡量标准。这样的约定俗成在 2O世纪发生了重大的变化。当世界各国 仍然为文学化他—— 即文学是文学张本之时,法国文学界则掀起 了移墙倒壁般的他化运动。叔本华 、尼 采 、弗洛伊德等人怀疑文明天然进步的思想在法国得到了大幅度的传播。自文艺复兴以来文学兴旺指数 名列前茅的法国文坛,率先出现 了形形色色的他化趋势。前卫作家在文学的内部 “大闹天宫”,小说非 小说 (如 “

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档