- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Descriptive Chinese Abstract
摘 要
本论文旨在从识解论证Jane Eyre 中译本批评主体多样性。翻译批评是联系翻译理
论与实践的纽带。如何保证翻译批评的客观性成为译学研究的一大症结。作为翻译批评
的承担者和实行者,翻译批评主体对批评质量责无旁贷。然而对于翻译批评主体的研究
相对较少,这在一定程度上不利于翻译批评的发展。本文从主体哲学概念入手,强调翻
译批评主体的积极主动性,认为凡是发起并承担翻译批评活动的个人或群体都可以成为
翻译批评主体。从这个广义的角度而言,专家、读者、译者、编辑、出版商等都可以成
为翻译批评主体。本文将其概括为三种批评主体:专业人员、读者和译本审查人。Jane
Eyre 中译本批评就存在专业人员、读者和译本审查人共存的情况。这意味着翻译批评主
体的多样性存在的事实。但翻译批评主体多样性是否合理需要通过深入批评主体的认知
活动来证实。作为人类的基本认知方式,识解为洞察Jane Eyre 中译本翻译批评主体的
认知活动创造了条件。
识解不仅是一种语言研究范式,而且揭示了人类认知的一般原理。它对翻译批评有
如下启示:一方面翻译批评是批评主体对批评内容的意义构建;另一方面翻译批评的有
效性受到主体识解活动的影响。基于这两方面的启示,翻译批评主体识解的三大要素:
识解内容、识解资源和识解维度,构成了翻译批评主体的原型。本文通过理论研究方法
与实证研究方法的结合,将识解原型应用于三种批评主体的识解分析,寻求 Jane Eyre
中译本批评主体多样性的合理性。
通过对Jane Eyre 中译本三大批评主体的识解分析,本文认为, 专业人员的识解就是
以原文为参照基于相关理论对译本、译者、目的语读者及其它们之间关系的认知;读者
的识解是基于自身感受对译文,尤其是译文主题、人物性格等的认知;译本审查人的识
解是基于先前标准对译文,读者反应的认知。进而,研究发现各个批评主体不仅在识解
具体内容的选择和认知域的投射上有所不同,而且视角和凸显也各有千秋。这决定了三
大翻译批评主体在Jane Eyre 中译本翻译批评中必然扮演不同的角色。总体说来,专业
人员是翻译批评质量的捍卫者。在一定程度上可以说没有专业人员的批评,就没有Jane
Eyre 中译本翻译批评;读者是翻译批评的拓展者。在一定程度上可以说,没有读者的批
评,就没有Jane Eyre 中译本;译本审查人是专业人员批评和读者批评的调和者。在一
定程度上可以说,没有译本审查人的批评就没有Jane Eyre 多个译本的产生。三种批评
主体的识解共同促进 Jane Eyre 中译本批评质量的提高。但是作为人类一项复杂的认知
I
Descriptive Chinese Abstract
活动,三种批评主体的识解都有其自身难以克服的局限性。例如,专业人员识解以一定
理论为背景,容易成为词藻堆确,术语泛滥的模式化分析;读者识解以价值观为导向,
容易产生从众心理,过分感性;译本审查人识解容易受利益驱动,注重译本的市场效应,
一味迎合读者从而使批评有失偏颇。鉴于三种批评主体识解的利与弊,翻译批评主体多
样性势在必行。
本文认为识解决定了翻译批评的主体多样性。这拓展了翻译批评主体研究的认知途
径;同时,翻译批评主体多样性作为保证翻译批评客观性的有效途径,有利于Jane Eyre
中译本批评的多元化发展。
关键词:识解;翻译批评;翻译批评主体;Jane Eyre 中译本
II
English Abstract
Abstract
This study aims to justify the diversity of translation criticism subject (TCS) in light of
construal. Translation criticism (TC) is the link between translation theories and its practice.
How to safegua
您可能关注的文档
最近下载
- 一种堆芯结构及空间核反应堆.pdf VIP
- 核反应堆总论 第十一章核燃料设计.ppt VIP
- 物流运输中的突发事件应急处理.pptx VIP
- 1.2 区域整体性和关联性 说课稿 2024-2025学年高二上学期 地理 人教版(2019)选择性必修2.docx VIP
- 机动车尾气技术检测 GB3847培训.pptx VIP
- 人口老龄化背景下城市老年人的社会适应问题研究.pdf VIP
- 物流运输中的突发事件应急响应.pptx VIP
- 儿科-病例分析.docx VIP
- 三一汽车起重机STC350C5-1_产品手册用户使用说明书技术参数图解图示电子版.pdf VIP
- 山东省建筑工程消耗量定额(2016).pdf
文档评论(0)