交替传译中模糊信息翻译关联理论探索.pdf

交替传译中模糊信息翻译的关联理论的探索 学科专业:英语语言文学 研究方向:翻译理论与实践 指导教Wi-胡显耀副教授 内容摘要 本文旨在运用关联理论探讨交替传译中的推理认知过程,尤其是译员如何通过 语境假设获取最佳关联,正确处理说话者言语中的模糊信息,最终将说话者的信息 意图和交际意图传达给听话者。作者认为这将有助于解决如何在口译中处理一些模 糊的、不宜直译的信息,避免因其被译者忽略而可能导致的理解失误,从而提高口 译的整体质量。 关联理论认为交际是一个明示推理的交际过程,在这个过程中,人们会遵循关联 原则:即每一种明示行为其本身具备最佳关联性。本文阐述了关联理论中的一些重 要概念,如明示推理交际模式,认知环境与互明,语境假设,及关联原则。在此基 础上,本文将关联理论运用到交替传译研究中,并指出交替传译也是一个明示推理 的交际过程。其间,译者不仅要接受信息还要传递信息;交替传译可以作为语际间 的阐释性运用;关联原则也可以指导交替传译。最后,本文通过例证,论述了交替 传译应传达说话者的交际意图和信息意图,并探讨了译者如何通过先前的话语,情 景环境和百科知识这三个途径,建立相关的语境假设以获取最佳关联及正确处理说

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档