translation-of-english-poems-around-May-4th-movement-from-the-perspective-of-social-culture-开题报告.docVIP

  • 5
  • 0
  • 约1.83千字
  • 约 9页
  • 2017-08-23 发布于安徽
  • 举报

translation-of-english-poems-around-May-4th-movement-from-the-perspective-of-social-culture-开题报告.doc

一、选题的类别 (√)基础研究 ( )应用研究 ()应用理论研究 二、选题依据及研究意义 选题依据: 近代的文学翻译,尤其是英诗汉译,在五四时期堪称是中国文化交流史最为繁荣的时期,无论是译诗的数量、参与翻译的队伍以及译诗在当时的影响都是史无前例。在五四运动前后中国社会文化转型和文学嬗变的历史时期,外国文学的译介意义显得特别重大,一直受到翻译史家和文学史家的高度关注 主要参考文献: [1]Bassnett, Susan Lefevere, Andre: 《Translation, History and Culture 》,London Pinter,1990. Bassnett, Susan Lefevere, Andre:《Constructing Cultures: Essays on Literary Translation》,Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. 本论文从社会文化因缘出发,考察、分析和研究了五四前后中国这段特定历史时期近三十年间英诗汉译现象产生的社会文化心理和社会文化功能,并对它们进行了译学社会文化行为分析和反思宏观展示出五四前后中国这段特定历史时期的社会文化背景、社会文化思潮及其在这样的社会文化背景和思潮中英诗汉译流变的基本走势、发展脉络和翻译特点探讨五四译诗对

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档