汉语语篇衔接手段与英译策略探析.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第25卷 第 5期 安徽工业大学学报(社会科学版) Vo1.25,No.5 2008年 9月 JournalofAnhniUniversityofTechnology(SocialSciences) September,2008 汉语语篇衔接手段与英译策略探析 阮玉慧 (安徽工业大学 外国语学院,安徽 马鞍山243002) 摘 要:汉语有原词复现和省略这两种主要语篇衔接手段。原词复现指同一词语在文中多次出现,英译时通常 运用替代、省略或变换说法等手段来进行转换,以符合英语的行文习惯;汉语中的省略主要体现在主语的省略和连接 词的省略,英译时必须加 以增补。 关键词:汉语 ;语篇衔接手段 ;原词复现 ;省略;翻译策略 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1671—9247(2O08)O5一oo92—03 AnalysisofMainChineseCohesiveDevices andCorrespondingTranslation Strategies RUAN Yu-hui (SchoolofForeignLanguages,AHUT,Ma’anshan243002,Anhui,China) Abstract..RepetitionandellipsisarethetwomaintextualcohesivedevicesinChinese.Repetitionmeansthesameword orphraseOCCURSseveraltimes inatext.Itcanbedealtwiththroughsubstitution,ellipsisorchangingwayofexpressionin C/Etranslation.EllipsisinChineseisma inlycharacterizedbytheomissionofsubjectorconnective.InC-Etranslationthe omittedelementsmustbeaddde inordertOaccordwiththelanguagehabitofEnglish. Keywolds:Chinese;textualcohesivedevices;repetition;translationstrategies 语篇又称为篇章、文章、话语等。胡壮麟教授曾在 的转换,以符合译入语的行文习惯。本文将主要探讨 《语篇的衔接与连贯》中指出:“语篇指任何不完全受句 汉语语篇衔接手段特点及其相应的英译对策。 子约束的一定语境下表示完整意义的自然语言。,,[1]从 一 、 原词复现及其英译策略 这个定义中可以看出,语篇是 由一连串的句子和段落 原词复现是复现关系的一种,顾名思义,指的是同 组成的,但却不是句子的随意堆砌,而是一个结构完 一 个词语在语篇中多次出现,这是汉语语篇中最常见 整、意义明确的语义整体。 的衔接手段之一。例如,笔者在给学生讲解著名作家 汉语和英语的文章都讲究谴词、造句、谋篇,谋篇 许地山的散文 《落花生》的译文时,曾让学生找出最为 与谴词、造句之 间的关系是一种整体与局部的关系。 显著的语篇衔接特征,学生们首先找到的就是原词复 一 方面,谋篇要靠谴词、造句来实现,正所谓 “结词成句, 现 :(因篇幅有限,原文与译文的有些部分已省略。) 集句成段,连段成章”。另一方面,谴词、造句又要考虑 落花生 到谋篇的要求。一篇结构完整、意义明确的文章,其词 我们屋后有半亩隙地。母亲说 ,“让它荒芜着怪可 句之间在语言形式上必定具有粘连性 (cohesion),在语 惜,既然你们那么爱吃花生,就辟来做花生园罢。”我们 义上也应具备连贯性(coheren

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档