- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
雪人翻译软件说明,雪人翻译软件,雪人翻译软件怎么用,雪人翻译软件下载,雪人翻译软件破解版,雪人翻译软件好用吗,雪人翻译,雪人软件,雪人信封打印软件,翻译软件
雪人翻译软件使用简介
1.安装好雪人翻译软件后,双击打开后会出现如下界面。点击新建按钮,选择【英
译中项目文件】或是【中译英项目文件】,此处以英译中为例。
2.点击确定,会出现项目设置窗口。下图中 【记忆库最小匹配度】是指需要翻译的
句子与记忆库中句子的匹配程度大于该设定值时,会将记忆库中的例子列出以供参考;
相似程度小于该设定值的例子则不会出现。软件默认的最小匹配值是0.50,可自行设定,
但若相似度小于该默认值,整句匹配意义不大。此处选默认值。
3.以下两个图分别是用户词典和记忆库设置,可根据自己的需要进行添加,此处不
再添加。
4.项目设置完成后,点击确定,软件会自动生成一个项目文件、一个项目词典、一
个项目记忆库。自动生成的项目词典和记忆库,优先级高于上一步中自己添加的外部项
目词典和记忆库。译者在翻译过程中添加的新词、术语会被保存到项目词典里,翻译好
的译文会被自动保存到项目记忆库中。
5.右击【项目文件】,选择【导入文件】。
6.选择导入文件的路径。如下图中,从桌面上选择需要翻译的 “HowtoGrowOld”
文本文档。
(注:免费版的雪人翻译软件的缺陷,就是导入的文件只能是文本格式。)
7.点击打开,即进入 【对照模式】翻译界面。主要分为 “项目管理区”、“原文译
文对照翻译区”、“术语提示区”、“新词定义区”、“记忆库提示区”、“句子对比
区”等。这种界面简洁高效、条理清晰,一目了然。屏幕下方是 “记忆库提示区”,有
记忆库、片段搜索、在线词典、在线搜索和质量检查等标签,记忆库会显示从记忆库
中搜索到的与当前句子相似的例句,并根据相似程度依次排列,最相近的排在最上面;
片段搜索用于显示从记忆库搜索到的某个片段、短语,只有当鼠标在原文中划选了某几
个词语后才会出现搜索结果;在线词典当译者在原文中双击某词语或用鼠标选定后,会
立即显示查找的结果,并且可以非常方便地在各个在线词典之间切换;在线搜索是指选
定内容后,会立即出现Baidu、Wikipedia、Google等相关的网页搜索结果;质量检查是
指对术语、拼写、标点符号等的检查。
下图也给出了从其它参考资料上截下来的图例,句子对比区和记忆库提示区的作用
更加明显。其中屏幕的左下方是句子对比和自动翻译,句子对比是指针对当前句,雪
人软件会从记忆库中自动找出参考例句与当前句进行对比;自动翻译显示的是当前句机
器自动翻译的译文,译者可在此基础上修改或直接点击使用。
8.添加术语:从原文和译文栏分别选定之后,在右下角的 “新词定义区”中就会自
动出现。
如果要添加术语,点击定义术语或按【Ctrl+D】组合键;如果要添加新词,定义新
词或 【Ctrl+W】组合键。添加的术语会出现在 “术语提示区”内,新词则不会。新添
的术语和新词都会自动保存在项目词典里面,只要单击左边的 【项目词典】,定义的术
语和新词都会出现,只不过术语是加黑的,新词则以正常字体显示。下图中给出了简单
的例子。
除此之外,原文区内添加的术语的颜色也会发生改变,变成蓝色,如下图所示。如
果翻到后文出现定义过的术语,会自动在 “术语提示区”出现,双击该词条即可将其加
入到译文中。
9.还有一种译文状态的模式,即 【单句模式】。会显示出 “原文显示区”、 “翻译
提示区”以及“翻译区”。界面如下图:主体部分是 “原文显示区”,下方是 “翻译提
示区”,自动提供各个词的翻译,单击即可出现在下方的 “翻译区”中。如果默认的词
语翻译不够准确,可将鼠标指向原词,即出现一个下拉窗口,包含各种其它的译法,鼠
标单击即可输入到下方的 “翻译区”。在原文显示区中,双击某句话即可跳到该句进行
翻译, 【Ctrl+↓↑】或点击 “翻译区”下面的箭头 即可实现上下句的移动选择。
10.雪人翻译记忆库的出色之处:其一、自动生成;其二、随时与原译文保持关联,
自动更新。而使用DéjàVu时则必须手动再确认一遍,否则即使做出更改保存的还是原
来的记忆。MemoQ中,翻译完确认后,如果后来内容有所变更,就会自动取消确认的
对号,不过也需再次确认一遍。
下图中显示的就是翻译完一句之后,翻译记忆库自动保存的结果。
11.【对照模式】和 【单句模式】各有优势,且可以便捷地进行切换。但是对于句
子的拆分和合并,则必须在 【对照模式】下进行。步骤如下:选择 【对照模式】,把光
标移到原文中需要拆分处, Enter键,即可将当前句拆分成两个句
您可能关注的文档
最近下载
- 《陀螺》课文原文及练习题.doc VIP
- 骨质疏松骨折的治疗策略暨老年髋部骨折绿色通道建设课件.pptx
- 力士乐A6VM变量马达6系列样本资料和特性.pdf VIP
- 《鲁迅的生平》课件.ppt VIP
- 美国次贷危机复盘与启示.docx VIP
- 光学测试与测量软件:Phasics二次开发_(7).光学测试数据可视化与报告生成.docx VIP
- 大型工程建设全过程项目管理(126页).pptx VIP
- 单位工作收入证明范文.docx VIP
- 环卫保洁项目服务质量保证措施.docx VIP
- 光学测试与测量软件:Phasics二次开发_(6).Phasics软件在不同光学测试场景的应用实例.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)